Tokyo Break News
Juli T. Juli / 2017.08.15 00:00 / Japanese culture



오본은 和曆7월 15일에 기념하는 조상의 영을 기리는 일본의 명절이다. 원래 불교행사였던 우란분(盂蘭盆)이 신토와 결합하여 탄생한 것으로 추측되고 있다. 도쿄는 음력 기준 7월 13부터 16까지 오본 지방은 8월 13일부터 16일로 정해서 가족 빙문의 한국의 추석과 같은 명절이다.


Obon is a Japanese Buddhist custom to honor the spirits of one's ancestors. This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves, and when the spirits of ancestors are supposed to revisit the household altars. It has been celebrated in Japan for more than 500 years and traditionally includes a dance, known as Bon-Odori.


お盆とは、夏に行われる日本の祖先の霊を祀る一連の行事。日本古来の祖霊信仰と仏教が融合した行事である。

かつては太陰暦の7月15日を中心とした期間に行われた。現在では太陽暦の8月15日を中心とした期間に行われることが多い。


정령 (말과 )

Equivalent Horse (horse and ox)

精霊馬(馬と牛)



일본인은 제일 큰 명절로 여기며, 설날과 마찬가지로 오쥬겐선물을 주고 받는다. 보통 7월 13일에 정령맞이라고 해서 집이나 절의 대문 앞에 무가에비(일본어: 迎之火)를 피워놓고 조상의 영혼을 맞이하여 집안에 모시고, 불단 앞이나 바깥에 임시 제단인 본다나를 만들고 불단에서 가져온 위패를 과일, 야채 등 계절음식과 오본 떡인 보타모찌를 올린다. 아침 점심 저녁 하루 3차례 밥과 정화수를 올린다. 등롱불을 보고 조상의 영혼이 연기를 타고 집으로 찾아와 소에 짐을 싣고 말을 타고 들어올 수 있도록, 짚으로 만든 말과 소 인형을 집 안쪽으로 향하도록 하여 매달아 두거나 세워둔다.14일에는 조상의 영혼을 집안에 모셔두고, 승려가 독경을 한다. 초상을 치른지 얼마 되지 않는 집에서는 고등롱으로 장식하고 친한 사람들과 음식을 나누어 먹는다. 15일이나 16일에는 밤에 다시 저승으로 돌아가는 조상의 영혼을 위해 오쿠리비를 집 앞에 피워놓고 배웅한다. 이때 본다나에 올려졌던 야채나 과일은 강이나 바다에 떠내려 보낸다.


During the Bon festival period, in some regions, the spirits of the deceased and the animals are prepared as a beast or a beast.
Seasonings are called Segaki (hungry ghosts), which are called Hungry Ghosts for Hungry Ghosts, and a shelf called ' kigaki ', which is used in front of the altar, and lanterns are hung on the altar, and lanterns stuck to the trees are floated on the river.
There is also a custom in which offerings are made in the region, and in Koshinetsu and in the Tokai Region, there is a custom of offering offerings to Akinawa-mochI and Kiyama in the Province of Shimonoseki.In some regions of Nagano Prefecture and Niigata Prefecture, the custom peculiar to local communities is found in the custom of singing a unique song in celebration of a bonfire and a unique custom.



地方によっては、お盆の期間中には、故人の霊魂がこの世とあの世を行き来するための乗り物として、精霊馬と呼ばれるきゅうりやナスで作る動物を用意することがある。4本の麻幹あるいはマッチ棒、折った割り箸などを足に見立てて差し込み、馬、牛として仏壇まわりや精霊棚に供物とともに配する。きゅうりは足の速い馬に見立てられ、あの世から早く家に戻ってくるように、また、ナスは歩みの遅い牛に見立てられ、この世からあの世に帰るのが少しでも遅くなるように、また、供物を牛に乗せてあの世へ持ち帰ってもらうとの願いがそれぞれ込められている。

地方によっては施餓鬼と呼ばれ、餓鬼道に陥った亡者を救ったり、餓鬼棚と呼ばれる棚を作り、道ばたに倒れた人の霊を慰めるなどの風習もこの頃に行われる。また、盆提灯と呼ばれる特別な提灯を仏壇の前に飾ったり、木組に和紙を貼り付けた灯篭を流す灯篭流しや、提灯を小船に乗せたようなものを川などに流す精霊流しを行う場合がある。特に長崎県長崎市の精霊船を曳き、市内を練り歩くのが有名。 特殊な例として盛岡市では供物を乗せた数m程度の小舟に火をつけて流す「舟っこ流し」が行われる。

お供え物も地方によって違いがあり、甲信越や東海地方では仏前に安倍川餅、北信州ではおやきをお供えする風習がある。長野県や新潟県の一部地域では、送り火、迎え火の時に独特の歌を口ずさむ習慣があるなど、受け継がれた地方独自の風習が見受けられる。

오이나 가지가 많은 일본에서 만든 풍습
빨리 오세요. 오이.
오래 쉬다 가세요-가지
동물 처럼 만들어 -장식
산 자가 만든  죽은 자의 축제


A custom in which a cucumber or a branch of a tree has been made in many places
Come early!-cucumber
Take a long rest - branch
 Made of animal style 
A festival held for the dead person


きゅうりや枝が多くの日本で作った風習
早く来てください きゅうり
長く休んでいってください-枝
動物のように作って-装飾
生きた者が作った死者の祭り

 

일본에서는 어떤 종교를 믿든지 불교,가톨릭, 기독교 등

모든 일본인 가정에 부츠단이 있다.

즉 선조의 위패를 모신 장식장

손님이 오거나 선물이  도착하면 먼저 인사 올리는 곳이다.

특히 오본에는 선조의 영혼이  집을 방문한다는 풍습

단순한 미신으로 치부하기보다는 조상을 기리는 행사가 뜻깊다.

산 자와 죽은 자는 이렇게 만나게 되는 우란분절에서 유래된 오본

오본 오도리도  오본에서 유래되었으며 여름 내내 오본 오도리, 하나비 즐긴다.

저작자 표시
신고

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

일본 명절 오본  (7) 2017.08.15
고옥의 변신  (0) 2017.08.13
만화 주인공들  (6) 2017.08.10
실버의 세계  (5) 2017.08.09
포켓몬 홍보  (7) 2017.07.31
지역의 역사  (5) 2017.07.06
Juli T. Juli / 2017.08.13 00:00 / Japanese culture


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

100년 이상의 고옥 변신

Transform of an old house for more than 100 years

100年以上の古屋の変身

고옥 그대로 보전하여 갤러리, 공연장으로 활용

Keep the old building intact,  
use it as a gallery and a performance hall.

古屋そのまま保存してギャラリー、公演場に活用


고옥을 골자만 빼고 전부 개조한 카페

A cafe that transform  all the old house except pillars

古い家を柱を除いてすべて改造したカフェ


개조 전의 고옥

Before old house

改造前の古屋

정돈된 정원

An orderly garden

整頓された庭園

카페로 사용 중

Now cafe

カフェで、使用中

저작자 표시
신고

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

일본 명절 오본  (7) 2017.08.15
고옥의 변신  (0) 2017.08.13
만화 주인공들  (6) 2017.08.10
실버의 세계  (5) 2017.08.09
포켓몬 홍보  (7) 2017.07.31
지역의 역사  (5) 2017.07.06
Juli T. Juli / 2017.08.10 00:00 / Japanese culture


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

일본 에니메이션 거장 미야자키 하야오의 작품 토토로

A master of Japanese animation
MIYAZAKI Hayao's TOTORO

日本アニメの巨匠、宮崎駿()の作品 トトロ

일본 1980년대 전자로 세계 지배
2000년대 에니메이션과 게임으로 세계 장악


In Japan, the 1980s was  Dominated of the world by electronic control.
In the 2000s, the world were dominated  by animation and games.


日本は1980年代電子に世界支配
2000年代はアニメとゲームで世界掌握

만화 주인공들이 상품으로 쏟아진다.

The main characters  are rushing through the product.

漫画の主人公たちが商品で殺到している。

하나의 작품에 거대한 사업

In one piece of work
Mammoth undertaking

一つの作品に巨大な事業

하나의 작품에 거대한 사업 2

In one piece of work
Mammoth undertaking

一つの作品に巨大な事業


상품의 시장은 다양하다.

The market is diverse.

市場は多様である。

저작자 표시
신고

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

일본 명절 오본  (7) 2017.08.15
고옥의 변신  (0) 2017.08.13
만화 주인공들  (6) 2017.08.10
실버의 세계  (5) 2017.08.09
포켓몬 홍보  (7) 2017.07.31
지역의 역사  (5) 2017.07.06
Juli T. Juli / 2017.08.09 00:00 / Japanese culture


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

70대 이상 고령자 작품

Seventies-old work

70代以上の高齢者の作品

작품에는 그들의 영혼이 있다.

Their  works  have  their  souls.

作品には彼らの魂がある。

특히 불상 조각 많은 의미가 있다

Especially a sculpture of Buddha
Have a lot of meaning.

特に、仏像彫刻多くの意味がある

불상 조각에서도 깨달음의 의미가 있다.


It's a sculpture of Buddha.
It has the meaning of enlightenment.


仏像の彫刻でも悟りの意味がある。

저작자 표시
신고

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

고옥의 변신  (0) 2017.08.13
만화 주인공들  (6) 2017.08.10
실버의 세계  (5) 2017.08.09
포켓몬 홍보  (7) 2017.07.31
지역의 역사  (5) 2017.07.06
케릭터 상품  (5) 2017.07.04
Juli T. Juli / 2017.07.31 00:00 / Japanese culture


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

포켓몬 세계를 지배하고 있다.

Dominate  the  world  of  Pokemon

ポケモン世界を支配している

하나의 아이디어가 수 천 제품으로

One  idea  is  thousands of  products.

一つのアイデアは、数千の製品で

하나의 아이디어가 수 천 제품으로 2

One  idea  is  thousands of  products.

一つのアイデアは、数千の製品で

하나의 아이디어가 수 천 제품으로3

One  idea  is  thousands of  products.

一つのアイデアは、数千の製品で

중국 후진국인 이유 상품 카피다.

China is why developing countries
The reason is copy country.

中国が後進的な理由は商品のコピーだ。

좋은 상품과 아이디어는 그 나라 국력

The power of the country is  a good product or  good idea

良い商品やアイデアはその国の国力

일본 전철역에서 포켓몬 시리즈 스탬프 모으면 선물 준다.

The subway station in front of Japan. Pokémon series of stamp collecting people to gifts.

日本の地下鉄駅の前でポケモンシリーズスタンプ集めたら、プレゼントくれる。

자국 제품 홍보 국가도 참여한다.

Domestically produced products
participate in the country.

自国製品国家も参加する。

저작자 표시
신고

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

만화 주인공들  (6) 2017.08.10
실버의 세계  (5) 2017.08.09
포켓몬 홍보  (7) 2017.07.31
지역의 역사  (5) 2017.07.06
케릭터 상품  (5) 2017.07.04
다도  (4) 2017.06.27
© 2015 T. Juli in Tokyo Break News
Designed by DH / Powered by Tistory
242 / 129 / 126,037

티스토리 툴바