블로그 이미지

카테고리

분류 전체보기 (2221)N
Diplomatic Relation (309)N
Break News.com (97)
In-flight meals (38)
All over of World (166)
political Diplomacy (47)
Social issues (221)
Trip to Japan (179)
Japanese culture (294)
Beautiful Residence (89)
Japanese Food (254)N
Art philosophy (155)
glimpse of the way (136)
excellent quality (147)
Brythe Doll (45)
Tokyo cinema (10)

'Japanese culture'에 해당되는 글 294건

  1. 2018.09.25 일본에서 가장 맛있는 쌀 (3)
  2. 2018.09.22 미키모토 진주
  3. 2018.09.15 수공예 인형
  4. 2018.09.14 땟목을 타고 디너 즐긴다. (8)
  5. 2018.09.12 일본 나전 (6)

인기 추천 맛있는 쌀 랭킹

Popular Recommended Good Rice Rankings

人気おすすめの美味しいお米ランキング


1위 사가 현
2위 야마가타현 사카타시 헤세이 29년산
3위 홋카이도 유메 비리카
4위 야마가타
5위 야마가타현 후 나가타 무라산
6위 쌀 마이스터가 추천하는 전국 No.1품종
7위 홋카이도 호쿠류
8위 야마가타현 미카와 마치
9위 야마가타 현 난요 시
10위 히다 쌀




No. 1 Kamimine-cho, Saga Prefecture Rice from Saga Prefecture
#2 Sakata City, Yamagata Prefecture, 2014, special rice grown by Tsuyahime
#3 Numata-cho, Hokkaido [Special A-rank] Snow-medium-rice Yume Pirika
4th place: Yamagata's delicious rice!a regular meal comparison service
5th place: Produced in Funagata-cho, Yamagata Prefecture, New Rice, 29th year of the Heisei period
#6 U.S. Meister Recommended the #1 variety in Japan
7th Hokuryu-cho, Hokkaido
8th place: Mikawa-cho, Yamagata Prefecture [sold in 28] Special cultivated rice Hitomebore

 

9th place: Nanyo City, Yamagata Prefecture [New rice produced in 2013] Hanuki
No. 10 Hida Shougano Rice



1位 佐賀県上峰町 佐賀県産米
2位 山形県酒田市 平成29年産 つや姫特別栽培米
3位 北海道 沼田町【特Aランク】雪中米ゆめぴりか
4位 山形のうまい米!食べ比べ定期便
5位 山形県舟形町産 平成29年新米
6位 お米マイスターが推薦する全国No.1品種
7位 北海道北竜町(ほくりゅうちょう)
8位 山形県三川町 【28年産】特別栽培米ひとめぼれ
9位 山形県南陽市【平成28年産新米】 はえぬき
10位 飛騨自慢の米




일본은 매년 쌀의 맛에 대한 랭킹이 정해지고 가격도 정해진다.

Every year, Japan ranks the taste of rice and sets the price.

日本は毎年コメの味についたランキングが決まり、価格も決まっている。



가장 맛있는 쌀의 가격은 10킬로 기준 1만 5천 엔

The most delicious rice costs 15,000 yen per 10 kilos.

最も美味しいコメの価格は10キロ基準一万五千円


새해 쌀이 출하되면 백화점에서
먼저 판매되는데 높은 가격의 쌀에 대한 평가도 높으며 맛이 상당이 좋다.


When New Year's rice is shipped from the department store It's sold first.
High price of rice is also highly valued and delicious.


新年のコメが出荷されれば、百貨店で
先に販売されるが、高い価格のコメについての評価も高く、味が相当がいい。



일본 쌀은 품질은 물론 맛이 좋다는 세계적인 평가다.

Japan's rice is considered to be of good quality and taste.

日本の米は品質はもちろん、味が良いという世界的な評価だ。

 

 

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

일본에서 가장 맛있는 쌀  (3) 2018.09.25
미키모토 진주  (0) 2018.09.22
수공예 인형  (0) 2018.09.15
땟목을 타고 디너 즐긴다.  (8) 2018.09.14
일본 나전  (6) 2018.09.12
만화 카페  (6) 2018.09.11
Posted by Juli T. Juli


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

일본의 최고 진주 미키모토 125주년 기념 전시회

Japan's highest pearl Mikimoto ,125th anniversary exhibition

日本一の真珠 ミキモト125周年記念展

최상의 진주와 보석의 하모니

best pearl and gem of a harmony

最上の真珠や宝石のハーモニー


영원한 여성의 로망

eternal feminine romance

永遠の女性のロマン


미키모토는 명성과 함께 품격을 높인 제품만을 판매
일반인이 접근하기 어려운 높은 가격이다.


Mikimoto only sells products that are both prestigious and refined.
It is a high price that is hard for ordinary people to approach.


ミキモトは名声とともに品格を高めた製品だけを販売
一般人が接近しにくい高い価格だ。


하나의 물건에 품격이 보이는 미키모토

Mikimoto, who can see dignity in one thing.

一つの物に品格が見えるミキモト

 

 

 

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

일본에서 가장 맛있는 쌀  (3) 2018.09.25
미키모토 진주  (0) 2018.09.22
수공예 인형  (0) 2018.09.15
땟목을 타고 디너 즐긴다.  (8) 2018.09.14
일본 나전  (6) 2018.09.12
만화 카페  (6) 2018.09.11
Posted by Juli T. Juli

수공예 인형

Japanese culture / 2018.09.15 00:00

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다


기모노 천을 이용하여 만든 수공예 인형들은 일본만의 특징이 있다.

Handcraft dolls made using kimono fabric have their own characteristics.

着物布を利用して作った手工芸人形は、日本だけの特徴がある。



시간과 정성을 들인 인형들은  세월이 흘러도 한결 같은 모양을 한다.

The dolls with time and care
As time goes by, they look the same.

時間と真心を込めた人形は歳月が流れても、同じ形をしている。

 

 

 

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

일본에서 가장 맛있는 쌀  (3) 2018.09.25
미키모토 진주  (0) 2018.09.22
수공예 인형  (0) 2018.09.15
땟목을 타고 디너 즐긴다.  (8) 2018.09.14
일본 나전  (6) 2018.09.12
만화 카페  (6) 2018.09.11
Posted by Juli T. Juli

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

헤이안 시대에 귀족의 놀잇배로 탄생했다고 한다 "뗏목".이라 불리는 일본 최고의 가수"만요슈"에도 소개되었으며, 그 역사의 오래 됨을 알 수 있다. 에도 시대에는 배에 호화로운 장식으로  부유틍이 게이샤 즐기는 벳놀이, 현재는 누구라도 우아한 연회를 즐길 수 있다. 스미다 강 입구를 돌고 도쿄 만에서 아름다운 야경을 바라보며 식사를 즐기면서 한번쯤  경험하고 싶은 일본 문화다.


Yakata-fune' is said to have been created as a pleasure boat for nobles in the Heian period.It is also included in Japan's oldest anthology of tanka, Manyoshu, which tells us how long it has been written.In the Edo period, ships were decorated luxuriously, and it became a common game for wealthy people to play with geisha, and now everyone can enjoy elegant parties.This is a Japanese culture that you would like to experience once, going around the Sumida River and enjoying a meal while looking at a beautiful night view in Tokyo Bay.


平安時代に貴族の遊船として誕生したと言われる「屋形船」。日本最古の歌集「万葉集」にも詠われており、その歴史の古さを知ることができます。江戸時代には、船に豪華な装飾が施されて、裕福な人たちが芸者衆と遊ぶ一般的な遊びとなり、現在では誰でも優雅な宴が楽しめるようになりました。隅田川の川を廻ったり、東京湾で美しい夜景を眺めながら食事を楽しんだり、一度は経験してみたい日本文化です。

야카타후네에  탑승한 에도의 뜨겁고 뜨거운 열풍을 즐길 수 있는 "야카타 퓨네 기본 코스"입니다."계절 작은 그릇, 애피타이저, 생선 샐러드, 국수, 단 것을 포함한 다양한 종류의 요리를 이용할 수 있습니다. 많은 다른 메뉴와 코스들이 있다.


This is a ""Yakata-fune basic course"" where you can enjoy hot, hot tempura of Edo on board a ship."A wide variety of dishes are available, including seasonal small bowls, appetizers, boat-loads of sashimi salad, noodles and sweets. There are many other menus and courses.


船内で揚げて提供される、アツアツの江戸前の天ぷらが堪能できる「屋形船基本コース」。季節の小鉢や前菜、舟盛りの刺身にサラダ、麺類、水菓子など豊富な料理が並びます。他にもメニューやコースはいろいろありますよ。

전세 선박에서는 통신 노래방이나 프로젝터, 빙고 게임 등을 자유롭게 이용할 수 있다. 더욱 운치 있는 게이샤나 후리소데 씨 멋진 연예인, 성대 모사 탤런트까지 요청에 응하고 옵션에서 수배하는 것도 가능.승합선으로도 기획 행사를 많이 개최되고 있다


The chartered ships are free to use online karaoke, projectors and bingo games.In addition, it is also possible to arrange items such as elegant geisha, comedian , stylish entertainers, and monetarists as requested. There are many planning events held on board the boat, too.


貸切船では通信カラオケやプロジェクター、ビンゴゲームなどを自由に利用できます。さらに風情ある芸者さんや振り袖さん、粋な芸人さんやモノマネタレントまで要望に応じてオプションで手配することも可能。乗合船でも企画イベントを多く開催されている


금요일부터 주말 매우 인기 있는 야카타후네

Yakata Fune is very popular from Friday to the weekend

金曜日から週末とても人気のある屋形船

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

미키모토 진주  (0) 2018.09.22
수공예 인형  (0) 2018.09.15
땟목을 타고 디너 즐긴다.  (8) 2018.09.14
일본 나전  (6) 2018.09.12
만화 카페  (6) 2018.09.11
미국 CNN 보도 일본 방문시 유의할 점  (9) 2018.09.07
Posted by Juli T. Juli

일본 나전

Japanese culture / 2018.09.12 00:00

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

나전은 주로  허리 띠와 전통 공예에 이용되는 장식 기법의 하나. 조개 껍질의 안쪽, 무지개 광택을 가진 진주층의 부분을 꺼낸 판상의 소재를 칠지과 나뭇결의 조각된 표면에 설치 방법, 및 이 방법을 이용하여 제작된 공예품의 것. 나(螺)는 조개, 전은 수놓은 것을 의미한다.
사용되는 조개는 야코우 가이(야광 조개)애기 쵸우가이(흰색 접패), 쿠로 쵸우가이( 검은 나비 조개), 카와 신 주 가이(진주 광택을 띤 조개), 전복, 진주 조개 등이 쓰인다. 박은 후 껍데기 조각에 다시 조각을 하는 경우도 있다



Raden (螺鈿) is a style and technique in Japanese lacquerware and woodwork using inlays of shell and ivory to decorate pieces that usually have a wood base, whether lacquered or not, though bases of metal or other materials may be used. The shells used include mother-of-pearl, abalone and other types. Chinese lacquerware had been the first to develop shell-inlaid lacquer, at least as early as the Tang dynasty (618–907), and pieces reached Japan as diplomatic gifts and through trade. Chinese styles continued to influence Japanese work. The pieces very often include other Japanese lacquer techniques, and the shell pieces may be underpainted, engraved, or worked in other ways.


螺鈿は、主に漆器や帯などの伝統工芸に用いられる装飾技法のひとつ。貝殻の内側、虹色光沢を持った真珠層の部分を切り出した板状の素材を、漆地や木地の彫刻された表面にはめ込む手法、およびこの手法を用いて製作された工芸品のこと。螺は貝、鈿はちりばめることを意味する。 使用される貝は、ヤコウガイ(夜光貝)、シロチョウガイ(白蝶貝)、クロチョウガイ(黒蝶貝)、カワシンジュガイ(青貝)、アワビ、アコヤガイなどが使われる。はめ込んだ後の貝片に更に彫刻を施す場合もある



일본 나전은 중국이나 베트남 한국과 다른 독특한 문향과 황실에서 사용하며 매우 고가다.

Nippon Raden is very expensive because it is used in the Imperial family with

its unique design , which is different from those in China and Vietnam and korea

日本螺鈿は、中国やベトナム韓国と違うユニークな聞香と皇室で使用して非常に高価だ。


일본 나전은 냄새가 전혀 나지 않고 모양이 매우 간결하고 순금을 사용한다.

Japanese Raden is no smell at all.
It is very simple in shape and uses pure gold.

日本螺鈿はにおいが全く出ず、形がとても簡潔で純金を使用する。

 

 

 

'Japanese culture' 카테고리의 다른 글

수공예 인형  (0) 2018.09.15
땟목을 타고 디너 즐긴다.  (8) 2018.09.14
일본 나전  (6) 2018.09.12
만화 카페  (6) 2018.09.11
미국 CNN 보도 일본 방문시 유의할 점  (9) 2018.09.07
케릭터 상품  (0) 2018.09.02
Posted by Juli T. Juli