블로그 이미지

카테고리

분류 전체보기 (2076)N
Diplomatic Relation (274)N
Break News.com (97)
In-flight meals (34)
All over of World (150)
political Diplomacy (47)N
Social issues (208)
Trip to Japan (173)
Japanese culture (274)N
Beautiful Residence (84)
Japanese Food (246)
Art philosophy (136)
glimpse of the way (131)
excellent quality (136)
Brythe Doll (42)
Tokyo cinema (10)

'Trip to Japan '에 해당되는 글 173건

  1. 2018.05.19 아타미 온천
  2. 2018.04.15 고베 중심가
  3. 2018.04.14 교토 닌나지
  4. 2018.02.28 요코하마 핫스포트 (5)
  5. 2018.02.13 요코하마 교회 (5)

아타미 온천

Trip to Japan / 2018.05.19 00:00


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

아타미 시는 일본 시즈오카 동쪽 끝에 위치 가나가와에 인접해 있다. 이즈 반도 동쪽 뿌리에 위치해 있, 지역 대부분 구릉지여서 별장과 주택 등 고지대에 지어진 경우 많다. 또 도로 급한 경사 위에 놓여있다. 해안도 언덕 부분에 많이있지만 중심부에는 백사장이 형성되어 있다. 온천이 많이 있 일본 관광지 중 한 곳으로 알려져 있고, 후지하코네이즈 국립공원의 일부를 이룬다. 


Atami  is a city located in the eastern part of Shizuoka Prefecture, Japan.
The city, which covers an area of 61.78 square kilometres (23.85 sq mi), had an estimated population in December 2016 of 37,146, giving a population density of 601 persons per km2。Atami is located in the far eastern corner of Shizuoka Prefecture at the northern end of Izu Peninsula. The city is on the steep slopes of a partially submerged volcanic caldera on the edge of Sagami Bay. The name "Atami" literally means "hot ocean," a reference to the town's famous onsen hot springs. The city boundaries include the offshore island of Hatsushima. Most of Atami is located within the Fuji-Hakone-Izu National Park. Warmed by the Kuroshio Current offshore, the area is known for its moderate maritime climate with hot, humid summers, and short winters.


熱海市は、静岡県の市。静岡県の最東部に位置し、神奈川県と接する。
伊豆半島の東側付け根に位置し、相模湾に面する。市域内はほとんどが丘陵であり、別荘地や住宅なども高台の上に立つ所が多く、道路も勾配の急な坂が多い。海岸線もすぐに丘となる所がほとんどだが、中心部は埋め立てで砂浜海岸などが形成されている。


바다가 정면으로 보이는 온천 호텔이 특급 호텔이다.

hot spring hotel with a view of the sea from the front is a limited express hotel

海が正面から見える温泉ホテルが特急ホテルだ。

시설이 매우 좋은 호텔, 룸 안 개인 온천이 있다.

The facilities are extremely good, and there is a private hot spring in the room.

施設がすごくいいホテル、ルームの中に個人温泉がある。


노천 온천 매우 인기 있다.

Roten Onsen is very popular.

露天温泉すごく人気ある。

풀코스 디너

full-course dinner

フルコースディナー


메인 고베 비프

main Kobe beef

メイン神戸ビーフ

 

아타미 온천은 
하나비와 바다를 보면서 즐기은 온천으로 유명하다.


Atami Onsen Hot Spring Famous for Fireworks and Sea


花火と海で有名なあたみ温泉

 

 

 

'Trip to Japan' 카테고리의 다른 글

아타미 온천  (0) 2018.05.19
고베 중심가  (0) 2018.04.15
교토 닌나지  (0) 2018.04.14
요코하마 핫스포트  (5) 2018.02.28
요코하마 교회  (5) 2018.02.13
제 24회 산성 서미트  (4) 2017.11.30
Posted by Juli T. Juli

고베 중심가

Trip to Japan / 2018.04.15 00:00


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

고베는 간사이의 중심 항구 도시

Kobe is the central port city in the Kansai region.

神戸は関西の中心港湾都市である.




오리엔탈 특급 호텔

Oriental 5 star Hotel

オリエンタル特急ホテル

고베는 150년 전 최초 커피를 들여온 도시
고베는 200년전 외국인이 정착한 도시

Kobe is a city that brought in its first coffee 150 years ago.
Kobe was a city established by foreigners 200 years ago.


神戸は150年前初コーヒーを持ち込んだ都市
神戸は200年前、外国人が定着した都市


동서 문화가 잘 접목된 도시
지진 이후 더욱 깨끗하고 아름다워진 도시


Kobe city  is a fusion of East and West cultures.
The  city that has become more beautiful since the earthquake

        


東西文化がうまく融合された都市
震災後、もっときれいで美しくなった都市

'Trip to Japan' 카테고리의 다른 글

아타미 온천  (0) 2018.05.19
고베 중심가  (0) 2018.04.15
교토 닌나지  (0) 2018.04.14
요코하마 핫스포트  (5) 2018.02.28
요코하마 교회  (5) 2018.02.13
제 24회 산성 서미트  (4) 2017.11.30
Posted by Juli T. Juli

교토 닌나지

Trip to Japan / 2018.04.14 00:00



더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

도쿄에서 고베까지 비행기로 50분
교토에서 신칸센으로 25분 교토


50 minutes by plane from Tokyo to Kobe
25 minutes from Kobe  to Kyoto by Shinkansen


東京から神戸まで飛行機で50分
京都から新幹線で25分京都


일본 국내선 비행기.신칸센은  한국에서 일본 오는 비행기 가격보다 높다.

Japan Domestic flight. Shinkansen
It is higher than the price of a Japanese plane from Korea.


日本国内線, 新幹線
韓国からの日本来る値段より高いです.

고베에서 신칸센으로 
히메지 16분 오사카 20분 교토 25분 


by Shinkansen from Kobe
Himeji 16 minutes, Osaka 20 minutes, Kyoto 25 minutes


神戸から新幹線で 
姫路16分大阪20分京都25分



교토는 건축물 제한, 고도 제한 엄격한 도시

Kyoto is a city with strict restrictions on buildings and altitude.

京都は、建築物の制限、高度制限の厳格な都市


닌나지 인화 4년(888)에 창건 사찰로 현재는 진언 옴파의 총본산. 경내에는 오층탑 인왕문 에도 시대에 건립 건조물과 시기에 심어진 벚꽃은 4월 중순 만개를 맞지만, 건물과 마찬가지로 당시와 같은 모습을 현재에 전하고 있다. 헤이세이 6년에는 세계 유산 등록되었다.  중문 들어가서 왼손 200 나무에  핀 오층탑을 배경으로 한 전망은  벚꽃 마무리를 장식하기에 적합한 광경.경내 외에도 여러 모양의  보상 벚꽃 등 희귀 벚꽃 핀다.


Ninna-ji Temple was founded in 888, and is now the grand head temple of the Shingon buddhism. The precincts are lined with buildings that were built in the Edo period, such as a five-story pagoda and a temple.It was registered as a World Heritage Site in 1993.
Entering the middle gate, about 200 trees bloom on the left hand side, and the view with the five-story pagoda in the background is a suitable scene for decorating the final stage of Kyoto.Other rare cherry trees such as shidare-zakura and Fugen-zakura also bloom in the precincts.


仁和寺は仁和4年(888)に創建された寺院であり、現在は真言宗御室派の総本山です。 境内には五重塔や二王門など江戸時代に建立された建造物が並びます。 同時期に植えられた御室桜は4月中旬に見頃を迎えますが、建物と同様、 当時と同じ姿を現在に伝えています。平成6年には世界遺産に登録されました。 当時と同じ姿を現在に伝えています。平成6年には世界遺産に登録されました。 中門入って左手に約200本が咲き、五重塔を背景にした眺めは京の花見の終盤を飾るのに相応しい光景。境内にはほかにもしだれ桜や普賢像桜など珍しい桜も咲きます。



교토의 세계 유산이며 국보가 있는 仁和寺 벚꽃의 풍경 가장 아름다운 사찰이다.

It is a World Heritage site in Kyoto.
Ninna-ji Temple with a national treasure
It is the most beautiful temple in the scenery of cherry blossoms.

桜の風景最も美しい寺院である。
桜の風景最も美しい寺院である。

봄의 교토 가장 아름다운 곳

The most beautiful place in Kyoto in spring

春の京都一番美しいところ

 

 

'Trip to Japan' 카테고리의 다른 글

아타미 온천  (0) 2018.05.19
고베 중심가  (0) 2018.04.15
교토 닌나지  (0) 2018.04.14
요코하마 핫스포트  (5) 2018.02.28
요코하마 교회  (5) 2018.02.13
제 24회 산성 서미트  (4) 2017.11.30
Posted by Juli T. Juli

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

18세기 교회들은 야마테로 이전 
그 자리에 기념비 세움


Church in the 18th century moved to the Yamate. 

monument was erected to the occasion.


18世紀の教会は山手に移転して
その場に記念碑を立てること.

요코하마는성당, 서양식교육, 문화가 포함되어 있는 곳이다.

Yokohama is a place where a church, western style education, and culture are included.

横浜は、教会、西洋風の教育、文化が含まれている場所です。

일본의 중화 거리 인기가 없다.

Chinatown in Japan is not popular.

日本の中華街は人気がない。


중국인 대명사 가짜, 시끄러움, 불결
쓰레기 함부로 버리기 유명하다.


Chinese pronoun
Fake.Madness。Dirty
 notorious for littering.
 

中国人の代名詞偽物で、狂騒、不潔
ごみむやみに捨てる人で有名だ。


일본에 사는 중국인과 외국인이  가는  차이나 타운

Foreigner and Chinese living in Japan
go in the meantime Chinatown

日本に住む中国人と外国人が行くところチャイナタウン



요코하마의 진수는 유럽이나 서양문화가 많다.

The essence of Yokohama is that of European and Western cultures.

横浜の真髄は、欧州や西洋文化が多い。



서양 주택, 서양 요리, 양과자등 볼거리가 많다.

Western style houses, western dishes, western confectionery 
There are many sights to see.


洋館,西洋料理,西洋菓子
見どころはたくさんある。

 

 캐릭터 주인공 

The dog is a main character of a shop

ショップのキャラクターの主人公犬


개를 본 사람들은 개 닮은 상품을 사고 만다.

People who look at dogs buy items that resemble dogs.

犬を見た人には犬に似た商品を買ってしまう。


일본풍으로 만든 빵 가게

Japan-style bakery

日本風にしたパン屋

'Trip to Japan' 카테고리의 다른 글

고베 중심가  (0) 2018.04.15
교토 닌나지  (0) 2018.04.14
요코하마 핫스포트  (5) 2018.02.28
요코하마 교회  (5) 2018.02.13
제 24회 산성 서미트  (4) 2017.11.30
도쿄 스페인 클럽  (6) 2017.11.06
Posted by Juli T. Juli

요코하마 교회

Trip to Japan / 2018.02.13 00:00


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

요코하마시는 관동 지방 남부, 가나가와 현의 동부에 위치한 도시에서, 동현의 현청 소재지. 정령 지정 도시 중 하나로 18구의 행정 구를 갖는다. 현재 총인구는 일본 시읍면에서는 가장 많고 시코쿠 지방에 버금가는 373만명으로 1부 37 인구를 상회. 인구 집중 지구 ,도쿄 23구(도쿄 특별구)에 이어. 일본 가나가와 현 내 시 읍면에서는, 면적이 가장 넓다. 시 역 과반 무사시 국에서 남서부는 옛 사가미 국(도쓰카구, 이즈미 구, 사카에 구의 전역과 세야 구, 고난 구의 일부). 에도 막부 말기 이후 외국 자본이 적극적으로 현지에 진출. 근대 일본에서 유수 외자력으로 성장, .관동 대지진 이후 정부의 적극적인 진흥 정책으로 케이힌 공업 지대의 핵심 도시였다. 도쿄 다음으로 제 2 도시인 요코하마



Yokohama is the second largest city in Japan by population, after Tokyo, and the most populous municipality of Japan. It is the capital city of Kanagawa Prefecture. It lies on Tokyo Bay, south of Tokyo, in the Kantō region of the main island of Honshu. It is a major commercial hub of the Greater Tokyo Area.Yokohama's population of 3.7 million makes it Japan's largest city after the special wards of Tokyo. Yokohama developed rapidly as Japan's prominent port city following the end of Japan's relative isolation in the mid-19th century, and is today one of its major ports along with Kobe, Osaka, Nagoya, Hakata, Tokyo, and Chiba.


横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。政令指定都市の一つであり、18区の行政区を持つ。現在の総人口は日本の市町村では最も多く、四国地方に匹敵するおおよそ373万人であり1府37県の人口を上回る。人口集中地区人口も東京23区(東京特別区)に次ぐ。神奈川県内の市町村では、面積が最も広い。市域の過半は旧武蔵国で、南西部は旧相模国(戸塚区、泉区、栄区の全域と瀬谷区、港南区の一部)。幕末以降から外国資本が積極的に当地に進出。そのため近代日本において有数の外資獲得力を誇った。関東大震災後は政府による積極的な振興政策により、京浜工業地帯の中核都市となった。


외국 문명과 기독교가 일본에 진출한 곳

Yokohama is Foreign  civilization  and  Christianity

外国文明とキリスト教が日本に進出したところ


17,18세기 건물들을 잘 관리하여 박물관으로 사용한다.

17th and 18th century buildings  managed and used as museums.

17、18世紀の建物をよく管理して博物館として利用する。


특히 300년 넘은 교회가 꽤 있는 곳이 요코하마다.

Yokohama has many churches are  over 300 years.

横浜には300年以上の教会がある。

가톨릭, 프로테스탄트 등 많은 교회가 설립 되었다.

Many churches, such as Catholicism and Protestant churches, were founded.

カトリック、プロテスタントなど多くの教会が設立された。


최초 교회 성직자의 묘지

The first church priesthood  graveyard

最初の教会の聖職者の墓地


과거 목조 교회가 그대로 보존되어 있다.

Old wooden churches remain intact.

過去木造教会がそのまま保存されている。

'Trip to Japan' 카테고리의 다른 글

교토 닌나지  (0) 2018.04.14
요코하마 핫스포트  (5) 2018.02.28
요코하마 교회  (5) 2018.02.13
제 24회 산성 서미트  (4) 2017.11.30
도쿄 스페인 클럽  (6) 2017.11.06
1천 년 역사의 술  (4) 2017.10.17
Posted by Juli T. Juli