블로그 이미지

카테고리

분류 전체보기 (2076)N
Diplomatic Relation (274)N
Break News.com (97)
In-flight meals (34)
All over of World (150)
political Diplomacy (47)N
Social issues (208)
Trip to Japan (173)
Japanese culture (274)N
Beautiful Residence (84)
Japanese Food (246)
Art philosophy (136)
glimpse of the way (131)
excellent quality (136)
Brythe Doll (42)
Tokyo cinema (10)

'glimpse of the way'에 해당되는 글 131건

  1. 2018.04.22 현대의 세익스피어
  2. 2018.04.21 개와 고양이
  3. 2018.04.20 넘치는 한국 물건 (4)
  4. 2018.04.19 Berry Boop (4)
  5. 2018.04.05 봄 나들이 (4)

사토 사브로는 일본 비교 문학자, 작가로, 사노 일본 단기 대학 학장. 일본 대학 국제 관계 학부 명예 교수.
시즈오카 현 이즈시(옛 나카이즈 쵸우)출생. 일본 대학 미시마 고등 학교 중학교를 거쳐서, 일본 대학 문리 학부 영문과 졸업, 대학원 문학 연구과 박사 과정 학점 취득 만기 자퇴 영국 유학을 거쳐서, 일본 대학 문리 학부 전임 강사 국제 관계 학부 조교수, 교수·학장. 일본 대학 평의원, 일본 대학 이사, 일본 대학 부총장, 일본 대학 총장 서리 대행을 역임. 현재 일본 대학 고문. 2015년 4월 사노 단기 대학 학장 취임. 2017년 4월보다 사노 일본 대학 단기 대학 대학 학장을 겸무. 1999년"셰익스피어 작품도기등촌 영향"로 일본 대학 박사
2012년 1월부터 3월까지 이즈 신문, 아타미 신문 이즈 일간지 3지면 이상 신문 소설" 붉게 타오르는 도우진 오키치"을 연재했다. 2014년 1월부터 3월까지 이 3지상에서 "마음의 아마기 고개" 연재. 2017년 2월보다 3지상에서 "야에 공주의 꿈-요리토모를 사랑한 여자" 연재.헤세이 25년 10월 지역 교육 행정 유공자로 문부 대신상 수상.





Samuro Sato is a Japanese comparative literature scholar, writer and president of Sano Nihon Junior College.Professor Emeritus, Faculty of International Relations, Nihon University. He was born in Izu City (former Nakaizu-cho), Shizuoka Prefecture.After graduating from Mishima High School and Junior High School of Nihon University, he graduated from the English Literature Department, Faculty of Letters, Nihon University, and he withdrew from the Graduate School of Literature with a doctoral program.After studying in England, he became a full-time instructor at the Faculty of Letters, Nihon University, an assistant professor at the Faculty of International Relations, and a professor and a dean of the Faculty of Letters.He successively served as a councilor of Nihon University, a director of Nihon University, a vice-president of Nihon University, and a deputy president of Nihon University.He is currently an adviser to Nihon University.In April 2015, he became the president of Sano Junior College.Since April 2017, he has been concurrently serving as the president of Sano Nihon University Junior College.1999: He became a doctor of Philosophy at Nihon University for 'the influence of Shakespeare's works at Toson SHIMASAKI.'From January to March 2012, he serialized a newspaper novel, "Kakunen yu Tojin Okichi", on three newspapers, Izu Shinbun, Atami Shinbun and Izu Nichinichi Shinbun.From January to March 2014, Shinju Amagi-toge Pass was serialized in the same three papers.Since February 2017, she has published a serialized novel "Yaehime no Yume -- a woman who loved Yoritomo" on the same three papers.In October 2013, he received the Minister of Education Award as a person who rendered distinguished service in local education administration.

        


佐藤 三武朗は、日本の比較文学者、作家であり、佐野日本短期大学学長。日本大学国際関係学部名誉教授。
静岡県伊豆市(旧中伊豆町)生まれ。日本大学三島高等学校・中学校を経て、日本大学文理学部英文科卒、同大学院文学研究科博士課程単位取得満期退学。英国留学を経て、日本大学文理学部専任講師、国際関係学部助教授、教授・学部長。日本大学評議員、日本大学理事、日本大学副総長、日本大学総長代理代行を歴任。現在、日本大学顧問。2015年4月より佐野短期大学学長に就任。2017年4月より佐野日本大学短期大学大学学長を兼務。1999年「シェイクスピア作品の島崎藤村における影響」で日本大学博士 2012年1月から3月まで伊豆新聞、熱海新聞、伊豆日日新聞の3紙上で新聞小説「くれない燃ゆ 唐人お吉」を連載した。2014年1月から3月まで同3紙上で「心中 天城峠」を連載。2017年2月より同3紙上で「八重姫の夢--頼朝を愛した女」を連載。平成25年10月地域教育行政功労者として文部大臣賞受賞。


세익스피어를 흠모하여 현대의 세익스피어가 된 사토 선생

Dr. Sato, who became the modern Shakespeare's admirer.

近代シェイクスピアになった佐藤博士.



기모노  모습의 목덜미가 아름다운 게이샤

Geisha whose neck is beautiful behind a kimono

着物の後ろの姿のえり首が美しい芸者



매일 새벽 2시 시를 쓰고 그것 작시하여 아름다운 음악으로 접목 시키고 있는 사토 선생

Every day write a poem at two o'clock before dawn, and 
Dr. Sato is merging with beautiful music.

毎日未明2時に詩を書き、それを作詩して 美しい音楽と融合させている佐藤先生



매일 낭만과 아름다움으로 시를 쓰는 니혼 대학 전 부총장


Sato Sabro  former vice-president of Nihon University who 

writes poems with romanticism and beauty every day

毎日ロマンと美しさで詩を書く日本大学元副総長

 

'glimpse of the way' 카테고리의 다른 글

현대의 세익스피어  (0) 2018.04.22
개와 고양이  (0) 2018.04.21
넘치는 한국 물건  (4) 2018.04.20
Berry Boop  (4) 2018.04.19
봄 나들이  (4) 2018.04.05
사쿠라  (0) 2018.03.31
Posted by Juli T. Juli


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

개와 고양이 키우는 사람 많은 일본

 Many people has  dogs and cats in Japan

犬と猫を飼ってる人の多い日本


개 모양의 각종 상품도 수집한다.

Various dog-shaped goods are also collected.

犬の形の各種の商品も収集する。





고양이도 키우고 고양이 상품도 모으고 동물에 대한 애정이 많다.

Many people has  cats, and good products.
There is a lot of love for animals.

猫も飼って猫グッズも集めて動物に対する愛情が多い。



 

동물에 대한 의식도 주변도 생각해야 하는 요즘

이기적인 동물 키우기에서 오는 문제점도 늘 산재하고 있다.

한국인의 개 잡아 먹는 습관과 이웃집 개 잡아 죽이고 먹은 사건 AFP

보도되면서 야만족 한국인으로 보도하고 있다.

 

'glimpse of the way' 카테고리의 다른 글

현대의 세익스피어  (0) 2018.04.22
개와 고양이  (0) 2018.04.21
넘치는 한국 물건  (4) 2018.04.20
Berry Boop  (4) 2018.04.19
봄 나들이  (4) 2018.04.05
사쿠라  (0) 2018.03.31
Posted by Juli T. Juli


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

일본에는 한국 상품 천지다.

There are many Korean products in Japan.

日本には韓国商品がいっぱいだ。



김치, 김. 신라면에서 비롯하여 100개 들이 얼굴팩 등 전부 싸게 판다.

kimchi and nori,  shin  ramen  including and face pack containing 100 pieces. all of  low price

キムチや海苔。辛ラーメン,100個入りの顔パックなど 全部安く販売する。

한국 음식점도 즐비하다. 한국 음식, 물건 절대 보내지도 선물하지도 마라.

Korean restaurants are also overflowing.

Korean food and gift do not send to Japanese

韓国料理店もあふれている。
韓国食べ物や物絶プレゼントしてもいけないと。

가격도 싸고 먹기 좋은 유명한 곳은 전부 있다.

There are all the famous places that are cheap and easy to eat.

値段も安くて食べやすい有名なところは全部あります。


세수대야 엽기 떡볶이

Washbowl Hot toppogi

洗面器猟奇トッポッキ



한인촌에 즐비한 한국 과자, 김, 김치, 하물며 참외까지 엄청나게 싸게 판다.

싼 화장품, 의류, 인삼 홍삼 등이 일본에서는 인기가 없다.

얼굴팩 100개 1천 엔  신라면 5개 들이 돈키호테에서 250엔

보내는 사람이 이상히게 보이는  한국 물건 일본은 너무나 넘친다.


일본은 방부제 없는 과자, 유효기간 짧은 음식 등 매우 신중한 편인데

공항이나 콤비니 등에서 파는 과자 등은 조심해서 선물해야 한다.

가격 뿐만 아니라 상품의 질을 우선하는 사회에서 동남이를 비롯한

 나라의 상품 이미지 높이기 상당히 어렵다.

 

'glimpse of the way' 카테고리의 다른 글

현대의 세익스피어  (0) 2018.04.22
개와 고양이  (0) 2018.04.21
넘치는 한국 물건  (4) 2018.04.20
Berry Boop  (4) 2018.04.19
봄 나들이  (4) 2018.04.05
사쿠라  (0) 2018.03.31
Posted by Juli T. Juli

Berry Boop

glimpse of the way / 2018.04.19 00:00


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

여자 아이들은 어려서부터 곱게 자라야 한다.

Girls should be brought up beautifully from an early age.

女の子は、幼い頃からきれいに育まれるべきだ。



예쁘게 보이는 것 이상으로 마음도 옷도 생각도 예뻐야 한다.

More than it looks beautiful 
woman  must be clean-minded, dressed, and thoughtful.


きれいに見えること以上に 
心も服も考えもきれいなければならない。

예쁜 여자아이가 자라면서
진정한 아름다움을 알면  좋을텐데.


As a pretty girl grows up,
It would be nice to know the true beauty.


かわいい女の子が育つにつれて
本当の美しさを知っていればいいのに.


Betty Boop이란 영어가 있다.인형처럼 커다란 눈을 가진 여성

There is an English word for Betty Boop.
a woman with like  a doll Big eyes

Betty Boopという英語がある。人形のように大きな目を持った女性


얼굴은 성형해서 그럴싸한데

언행이 천박하고 사고하는 방식이 유아적인 여성도 많다.

도덕관념. 철학은 고사하고 예의도 없는 그녀들이 너무나 즐비하다.

'glimpse of the way' 카테고리의 다른 글

개와 고양이  (0) 2018.04.21
넘치는 한국 물건  (4) 2018.04.20
Berry Boop  (4) 2018.04.19
봄 나들이  (4) 2018.04.05
사쿠라  (0) 2018.03.31
봄의 편린  (4) 2018.03.28
Posted by Juli T. Juli

봄 나들이

glimpse of the way / 2018.04.05 00:00


더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

막바지 벚꽃 축제

last cherry blossom festival

最後の桜の祭り


공원에는 벚꽃 보려는 사람들로 가득하다.

The park is full of people who want to see the cherry blossoms.

公園は桜を見たいと思っている人でいっぱいです.


레스토랑 실내에도 벚꽃 장식

Cherry Blossoms Decorated in Restaurant

レストラン室内にも桜装飾



일본인은 벚꽃을 정말로 좋아한다.

The Japanese really like cherry blossoms.

日本人は桜が本当に好きだ。


꽃잎이 떨어진 것, 눈이 내린 것 같다.

The petals, fall fluttering in the wind. it looks like snow.

花びらが風に舞う 雪のようだ.

 

 

 

화려하고 빨리 지는 사쿠라

그래서 우리네 인생 같다.

 

 

'glimpse of the way' 카테고리의 다른 글

넘치는 한국 물건  (4) 2018.04.20
Berry Boop  (4) 2018.04.19
봄 나들이  (4) 2018.04.05
사쿠라  (0) 2018.03.31
봄의 편린  (4) 2018.03.28
3월의 눈  (3) 2018.03.26
Posted by Juli T. Juli