본문 바로가기

Japanese Food

(283)
볼프강 스테이크 하우스 볼프강 스테이크하우스는 2달러짜리 지폐를 팁으로 주도록 고객을 독려하는 맨해튼 파크 애비뉴에 대표 식당이 있는 스테이크하우스다. 이 식당은 볼프강 주위너 피터 루거 스테이크 하우스의 전직 헤드위터가 소유하고 있다. 볼프강은 뉴욕시의 10대 스테이크하우스에 자주 올랐다. 유명한 단골손님으로는 지미 팰런, 브라이언 말페톤 & 톰 슐로보름이 있다. 뉴욕 타임즈의 프랭크 브루니에 의해 직원들은 "따뜻한 것보다 더 효율적이며" 분위기가 "그루프"라고 묘사되어 왔다. Wolfgang's Steakhouse is a steakhouse whose flagship restaurant is located on Park Avenue in Manhattan where patrons are encouraged to tip i..
고베규 신주쿠 게이오 호텔 야마나미 철판 구이 Keio Hotel Shinjuku Yamanami Iron Plate Grilled 京王ホテル 新宿 山並鉄板焼 고베규 5A. 푸아그라. 전복을 사용하는 최고급 레스토랑 Kobe beef 5A. Foie Gras. Abalone to use the best restaurant 神戸牛 5A. フォアグラ.アワビを使う最高級のレストラン 풀코스 요리 1인당 33.000엔 음료 별도 33.000 yen per full-course meal beverage separate フルコース料理一人当たり33.000円 飲み物別 디너는 보통 정식의 경우 3만 엔 이상 생각하는 것이 좋다. Diner should normally think of more than 30,000 yen for a..
로리스 로리스는 프라임 리브 전문 고급 레스토랑 체인으로, 맥코믹앤컴퍼니가 소유하고 있는 식품 제국으로 발전한 식당 설립자들에 의해 만들어진 양념된 소금 혼합 스푼의 브랜드 이름이다. 캘리포니아 주 베벌리힐스의 라시엔가 대로에 있는 레스토랑 로우는 1938년 로렌스 L. "레이리" 프랭크와 월터 반 드 캄프에 의해 문을 열었다. 현재 미국과 세계에는 몇 개의 추가 장소가 있다. 로렌스 프랭크의 손자 리처드 R. 프랭크 씨가 사장 겸 최고경영자(CEO)를 맡고 있는 이 회사는 아직도 설립자 가족들이 운영하고 있다.여러 해 동안 로리스의 캐러리는 갈비구이를 굽는 메뉴판에 단 한 개의 입구만 가지고 있는 독특한 것이었다. 현재 채식주의 특산품과 바닷가재 꼬리와 같은 대체품을 제공하고 있지만 대형 금속 카트에서 식탁에..
우설 요리 규탄은 소의 혀가 식용으로 제공될 때 사용하는 명칭. 일본에서는 "센다이규탄야키"를 가리키는 경우도 있다. 센다이 규탄이 유명 한자 음의牛 영어로 혀를 뜻하는 tongue에서 유래한 규탄으로 구성돼 한자어와 외래어로 구성되는 합성어 소의 부위는 인류에 의한 섭취는, 구석기 시대까지 거슬러 올라간다. 소의 혀에서도 첨단부와 뿌리에서는 그 육질이 다르다. 지방함량이 매우 높으며, 칼로리의 거의 75%가 지방에서 유래했다고 한다. 수십cm의 길이로, 주로 껍질을 잘라낸 내부 정육의 부위가 먹혀들었고, 일본에서는 야키니쿠용으로 장축에 대해 얇게 썰거나, 규탄구이를 위해 두껍게 자르기도 한다. 소고기 혀는 지방 함량이 매우 높아 칼로리 함량의 72%까지 기여한다. 캐나다와 특히 앨버타 지방을 포함한 일부 국가들은..
빵 문화 식생활이 많이 변화되어 하루 한 번은 빵을 먹는 문화로 바뀐 사람들이 많다. Many people have changed their eating habits to a culture where they eat bread once a day. 食生活が大きく変化して一日一回はパンを食べる文化に変わった人々が多い。 요즘 빵집은 즉석 구운 빵을 오픈하고 있으며 소비자는 그 빵을 사는 것을 즐긴다. Recently, bakeries have opened instant bread and consumers enjoy buying the bread. 最近パン屋は即席焼いたパンをオープンしており,消費者はそのパンを買うのを楽しんでいる。 인기있는 빵집은 바로 구운 빵. 오픈 주방. 깨끗한 시설이다. Popular bakery is qu..
눈으로 맛을 느낀다. 솜사탕도 이제 작품으로 만든다. Cotton sweets are now made into works. 綿菓子も今は作品に作る 신선하고 맛있는 과일은 비쥬얼도 좋다. Fresh and delicious fruits are also good for visuals. 新鮮でおいしい果物も視覚によい。 눈을 즐겁게 하면 맛이 높아진다. Enjoying the eyes increases the taste. 目を楽しませることで,味が増えます。
한 컵의 소바/一杯のかけそば 일본인은 여름, 겨울 소바와 우동을 즐겨 먹는다. 반찬도 없이 컵에 후루룩 소리내어 먹는 소바와 우동 추운 겨울에 따뜻하게 먹는다. Japanese people enjoy eating soba and udon in summer and winter. eating without side dishes in a cup. Soba and Udon eat warm in cold winter. 日本人は夏,冬のそばとうどんをよく食べる。 おかずもなしにコップに音を立てて食べるそばとうどん寒い冬に暖かく食べる。 "한 컵의 소바, 구리 료헤이에 의한 일본의 동화 및 동작을 원작으로 한 일본 영화작품. 실화를 바탕으로 한 동화라는 구전으로 눈물없이는 들을 수 없는 이야기가 되었다. 1989년에 일본에서 화제가 되고, 영화화 되는 등 ..
커피 처음 일본에 커피가 전해진 것은, 에도시대 초기의 나가사키 출도에서, 사람들에게 받아 들여지게 된 것은, 메이지 시대 처음에 그 맛과 향기를 낯설게 했던 일본인들,서구에서는 커피하우스가 오픈하여 커피문화라고 할 수 있는 문학이나 예술이 꽃피던 무렵, 일본은 에도시대에 엄격한 쇄국정책의 한복판에 있었다. 당시 최첨단이었던 음료의 커피는, 나가사키 출도의 네덜란드 상관 설립(1641년·칸에이 18년) 이후 네덜란드 저택에 반입 그러나 외국인에게 접촉할 수 있던 것은, 관리, 상인, 통역, 기녀등의 한정된 일본인만, 1776년(야스나가 5년)에 기록된 "츤베르크 일본 기행"(야마다주 수역·오마츠도 서점간)에는, "2,3의 통역만이 간신히 커피의 맛을 알 뿐이다"라고 모처럼 출도에 들어온 서양 문화의 상징 "커..