아일랜드의 상징 퍼브가 8월에는 열리기를 희망한다.
Pubs will be socially distanced but will be reopened in August Credit
パブは社会的に遠ざかりますが、8月に再開されます
키친타올로 만드는 마스크 매우 유용하다.
The mask made with the kitchen towel is very useful.
キッチンタオルで作るマスクは非常に有用である。
이제 결혼식도 마스크를 쓰고 해야 한다.
Now, the wedding should be wearing a mask.
結婚式はマスクを着用する必要があります。
아일랜드는 5월 18일부터 8월 10일까지 안전하게 재개장할 5개항의 계획을 시작할 것이라고 발표했다.
그렇다면 이 대규모 사업의 세부 사항은 무엇이며 5단계는 어떻게 조화를 이룰 것인가?
IRELAND has announced it will begin a five-point plan to safely reopen,
starting May 18 and hopefully ending August 10.
So what are the details of this massive undertaking and how do the five phases fit together?
IRELANDは、5月18日から8月10日まで安全に再開する5ポイント計画を開始すると発表しました。
だから、この大規模な取り組みの詳細と、5つのフェーズはどのように適合していますか?
1 단계 : 5월 18일
같은 가정이 아닌 최대 4명이 엄격한 사회적 거리를 유지하면서 야외에서 만날 수 있을 것이다.
장례식은 변하지 않을 것이고 최대 10명에 머물 것이다.
건설 노동자 할당 노동자, 정원사는 작업장으로 돌아갈 수 있지만 원격 작업은
가능한 한 제자리를 유지할 것이다.
정원 센터, 철물점, 전기 콘센트, 안경점, 자전거 수리 및 전화 수리가 다시 열릴 수 있다.
테니스 코트나 골프장과 같은 야외 스포츠와 피트니스 활동은 다시 열릴 수 있지만,
파티당 4명만 허용하면 사회적 거리감이 적용될 것이다.
야외 공공 편의시설과 관광지들이 문을 열 수도 있다.
학교와 대학 건물이 문을 열어 교사들이 원격 학습을 조직할 수 있도록 할 것이다.
Phase 1: May 18
Up to four people not of the same household will be able to meet outdoors
while maintaining strict social distancing.
Funerals won't change and will remain at 10 people max.
Construction workers, allotment workers and gardeners can return to work sites
but remote working will remain in place where possible.
Garden centres, hardware stores, electrical outlets, opticians, bike repairs and phone repairs can reopen.
Outdoor sporting and fitness activities like tennis courts and golf courses can reopen
but social distancing will apply with just four people per party allowed.
Outdoor public amenities and tourism sites may open.
Schools and college buildings will be opened to allow teachers to organise remote learning.
フェーズ1:5月18日
同じ世帯にいない4人までは、厳しい社会的距離を維持しながら屋外で会うことができます。
葬儀は変わらず、最大10人にとどまるでしょう。
建設労働者、配分労働者、庭師は職場に戻ることができますが、
遠隔作業は可能な限り場所にとどまります。
ガーデンセンター、ハードウェア店、電気店、眼科医、自転車修理、電話修理が再開できます。
テニスコートやゴルフコースのような屋外スポーツやフィットネス活動は再開することができますが、
社会的距離は許可されたパーティーごとにわずか4人で適用されます。
屋外の公共施設や観光地が開設されることがあります。
教師が遠隔学習を組織できるように、学校や大学の建物が開かれます。
2단계: 6월 8일
엄격한 사회적 거리 측정은 계속 시행될 것이지만, 현 단계에서는 작은 모임이 완화될 것이다.
사람들 이제 필요한 여행을 위해 집에서 20km까지 여행할 수 있게 될 것이다.
70대 이상이 특정 시간에 쇼핑을 할 수 있게 된다.
70대 이상의 가정 방문은 허용되지만, 기본 PPE를 착용하고 엄격한 2m
사회적 거리를 유지하면서 소규모 그룹만 짧은 기간 동안만 허용된다.
엄격한 사회적 거리를 유지하면서 단기간 동안 최대 4명이 다른 가정을 방문할 수 있습니다.
장례식에 참석하는 사람들이 약간 더 많을 수 있지만 그들은 여전히 직계 가족과 가까운 친구들로 제한될 것이다.
다른 노동자들과 항상 2미터의 거리를 유지할 수 있는 "단계적 복귀"가 있을 것이다.,원격 작업은 가능한 한 항상 시행될 것입니다.
소수의 직원과 오픈 마트가 있는 소규모 소매점도 재개장할 수 있다.
도서관은 제한된 숫자로 열 수 있다.
사람들은 "작은 그룹 팀"이 있는 야외 스포츠와 피트니스 활동에 참여할 수 있지만
이것은 경기를 포함하지 않는다.
Phase 2: June 8
Strict social distancing measures will remain in force, but small gatherings will be eased in at this stage.
People will now be allowed to travel up to 20km from home for necessary journeys.
Over 70s will be allowed to shop at specific hours.
Visits to homes of over 70s will be allowed but only small groups and for a short period of time,
while wearing basic PPE and maintaining strict 2m social distancing.
Up to four people may visit another household for a short period of time
while maintaining strict social distancing.
Slightly larger numbers of people can be in attendance at funerals
but they will still be restricted to immediate family and close friends.
There will be a “phased return” of other workers who can maintain a distance
from others of two metres at all times. Remote working will still be in place wherever possible.
Small retail outlets, with a small number of staff, and open marts could also reopen.
Libraries can open with limited numbers.
People can engage in outdoor sporting and fitness activities
where there is a "small group team" but this does not include matches.
Libraries can open with limited numbers.
People can engage in outdoor sporting and fitness activities
where there is a "small group team" but this does not include matches.
フェーズ2: 6月8日
厳格な社会的距離測定は引き続き有効ですが、この段階では小さな集会が緩和されます。
人々は今、必要な旅のために家から最大20kmの移動を許可されます。
70歳以上は特定の時間に買い物をすることができます。
70歳以上の家庭への訪問は許可されますが、基本的なPPEを着用し、
厳格な2mの社会的距離を維持しながら、小グループのみと短期間で許可されます。
厳しい社会的距離を維持しながら、最大4人が短期間別の世帯を訪れる可能性があります。
葬儀にはわずかに多くの人が出席することができますが、家族や親しい友人に限られています。
常に2メートルの他の人との距離を維持することができる他の労働者の「段階的な復帰」があります。
,可能な限り遠隔作業は依然として実施されます。
少数のスタッフとオープンマートを備えた小規模な小売店も再開することができます。
図書館は限られた数で開くことができます。
人々は屋外のスポーツやフィットネス活動に従事することができますが、
そこには「小さなグループチーム」がありますが、これにはマッチは含まれていません。
3 단계 : 6월 29일
카페와 식당들은 사회적 거리 규칙을 시행하면서 다시 문을 열 것이다.
크레치는 다시 문을 열 것이지만 필수적인 노동자들의 아이들을 위해서만 다시 문을 열 것이다.
병원과 교도소 방문은 재개될 수 있지만 각 부대에서 PPE의 가용성에 대한 고려가 필요할 것이다.
직원들이 매일 상호작용 수준이 낮은 기업은 돌아올 수 있다.
사회적 거리 유지가 가능하도록 평방미터당 직원과
고객 수 제한에 따라 필수적이지 않은 소매점의 단계적 재개방이 실시된다.
밀폐된 쇼핑 센터는 더 높은 위험 때문에 이 단계에서 다시 열리지 않을 것이다.
사회적 거리감과 위생이 유지될 수 있는 놀이터가 다시 문을 열 것이다.
일부 "닫힌 문 뒤에서" 스포츠 활동이 허용될 것이다.
대중 교통은 특히 주요 도시 중심지에서 제한될 것이다.
Phase 3: June 29
Cafes and restaurants will reopen with social distancing rules in place.
Creches will be reopened but only for the children of essential workers.
Hospital and prison visits may resume but consideration
will have to be given to the availability of PPE in each unit.
Businesses where employees have a low level of daily interaction may return.
There will be a phased reopening of non-essential retail outlets
on the basis of restriction on the number of staff
and customers per square metre so that social distancing can be maintained.
Enclosed shopping centres will not reopen at this stage due to higher risk.
Playgrounds will be reopened where social distancing and hygiene can be maintained.
Some “behind closed doors” sporting activities will be permitted.
Public transport will remain restricted, particularly in major urban centres
フェーズ3: 6月29日
カフェやレストランは、社会的距離のルールを整えて再開します。
クレッチは再開されますが、必須労働者の子供のためだけです。
病院や刑務所の訪問は再開されるかもしれないが、
各ユニットのPPEの利用可能性に配慮しなければならない。
従業員が毎日の交流レベルが低い企業は、復帰する可能性があります。
社会的距離を維持することができるように、
1平方メートルあたりのスタッフと顧客の数の制限に基づいて、必須でない小売店が段階的に再開される予定です。
閉鎖されたショッピングセンターは、リスクが高いため、この段階で再開されません。
遊び場は、社会的距離と衛生を維持することができる場所で再開されます。
いくつかの「閉鎖されたドアの後ろ」スポーツ活動が許可されます。
公共交通機関は、特に主要都市センターでは制限されている .
4 단계 : 7월 20일
사람들은 이제 그들의 지역 밖에서 여행할 수 있다.
약간 더 많은 사람들이 사회적 거리를 유지하면서
짧은 기간 동안 다른 가정을 방문할 수 있다.
가족 및 친한 친구와 함께하는 소규모 파티는
사회적 거리 유지가 가능한 제한된 기간 동안 최대 수의 참석자로 제한된다.
다른 모든 근로자들을 위한 크레치는 다시 문을 열 것이지만,
시작하려면 일주일에 하루만 문을 열 것이다.
기업들은 놀라운 근무시간을 요구받을 것이지만 정부는 원격 근무를 계속할 것을 요청할 것이다.
미용사와 이발사는 박물관, 갤러리, 종교적인 예배 장소뿐만 아니라 재개장할 수도 있다.
호텔과 호스텔은 제한된 점유율로 재개장하지만 호텔 바는 폐쇄될 것이다.
카라반과 휴일 공원이 다시 열릴지도 모른다.
도시 중심지로 여행할 수 있는 사람들의 수에 대한 제한은 대중 교통에서 줄어들 것이다.
Phase 4: July 20
People can now travel outside their region.
A slightly larger number of people may visit another household
for a short period of time while maintaining social distancing.
Small parties with family and close friends will be limited to a maximum number
of attendees for a limited period of time where social distancing can be maintained.
Creches for all other workers will reopen but only for one day a week to start with.
Businesses will be asked to stagger work hours but Government will ask for remote working continue.
Hairdressers and barbers may reopen as well as museums, galleries, religious places of worship.
Hotels and hostels will reopen on limited occupancy but hotel bars will remain closed.
Caravan and holiday parks may reopen.
Restrictions on the number of people allowed to travel into urban centres will be decreased on public transport.
フェーズ4: 7月20日
人々は今、彼らの地域外を旅行することができます。
わずかに多くの人が、社会的距離を維持しながら、短期間に別の世帯を訪れる可能性があります。
家族や親しい友人を持つ小規模なパーティーは、
社会的距離を維持することができる限られた期間、最大数の出席者に限定されます。
他のすべての労働者のためのクリッチは再開されますが、週に1日だけ始まります。
企業は労働時間をずらすように求められますが、政府は遠隔作業を継続するよう求めます。
髪の毛や理髪師は、博物館、ギャラリー、宗教的な礼拝場だけでなく、再開することもできます。
ホテルやホステルは限られた占有率で再開されますが、ホテルバーは閉鎖されたままです。
キャラバンと休日の公園が再開する可能性があります。
公共交通機関では、都市中心部に移動することが許可されている人の数の制限が軽減されます。
.5 단계 : 8월 10일
술집, 술집, 나이트클럽, 카지노가 다시 문을 열지만
사회적으로 거리가 멀어지고 청소가 가장 중요할 것이다.
축제와 다른 문화 모임은 열릴 수 있지만 제한된 숫자로 열릴 수 있다.
다른 큰 모임과 마찬가지로 큰 결혼식은 위험 때문에 여전히 제한될 것이다.
병원에서는 정상 방문이 재개될 것이다.
이 무렵에는 단계적으로 정상 업무로 복귀하는 것이 시작될 것이다.
Phase 5: August 10
Pubs, bars, nightclubs and casinos will reopen
but will be socially distanced and cleaning will be paramount.
Festivals and other cultural gatherings may be held but with restricted numbers.
Large weddings will still be restricted due to risk, as will other large gatherings.
Normal visiting will resume in hospitals.
A phased return to normal work will start around this time.
フェーズ5: 8月10日
パブ、バー、ナイトクラブ、カジノは再開されますが、社会的に距離を置いて清掃が最優先です。
フェスティバルやその他の文化集会は開催されるかもしれませんが、限られた数があります。
他の大規模な集会と同様に、大きな結婚式はリスクのために制限されます。
通常の訪問は病院で再開されます。
この時間の周りに、通常の仕事への段階的な復帰が始まります。
쇼핑 센터는 물론 사회적 거리를 유지할 수 있는 극장과 영화관도 다시 문을 열 것이다.
럭비, 복싱, 레슬링과 같은 가까운 신체 접촉 스포츠는 허용될 것이다.
체육관은 규칙적이고 효과적인 청소가 있는 곳에서 다시 열 수 있다.
대규모 집회를 포함하는 스포츠 관람은 허용되지만 실내 및 실외 번호 제한에 따라만 허용된다.
Shopping centres will reopen as well as theatres and cinemas that can maintain social distancing.
Close physical contact sports like rugby, boxing and wrestling will be permitted.
Gyms can reopen where there is regular and effective cleaning.
Sports spectatorship which involves mass gatherings will be permitted,
but only in accordance with both indoor and outdoor number restrictions.
ショッピングセンターは、社会的距離を維持することができる
劇場や映画館だけでなく、再開する予定です。
ラグビー、ボクシング、レスリングのような物理的な接触スポーツを閉じることが許されます。
ジムは、規則的で効果的な清掃がある場所で再開することができます。
大量集会を含むスポーツ観客は許可されるが、屋内と屋外の両方の制限に従ってのみ許可される。
결국 8월까지 잠정적인 오픈계획인데 사람들의 원성이 터질 것이다.
앞으로 3개월 단계는 너무 길다는 뜻이다.
It’s a tentative open plan until August, and the people will be angry.
The next three months are too long.
結局、8月までに暫定的なオープン計画が行われ、
人々の怒りが爆発するだろう。これは3ヶ月のステップが長すぎることを意味します。
'All over of World' 카테고리의 다른 글
코로나 바이러스 사태로 높아지는 엥겔지수 (5) | 2020.05.15 |
---|---|
유튜브의 진정성과 진실 (6) | 2020.05.13 |
VE 75th Anniversary /종전 기념일 (4) | 2020.05.11 |
모든 것이 정지한 시간들 (0) | 2020.05.10 |
브레이 헤드의 십자가 (0) | 2020.05.09 |