몰타에서 우리는 가톨릭 신부님을 그룹 멘토로 모시게 되어 영광이며
특히 독일 목사님도 맴버다. 항상 베풀고 우리에게 오렌지나 만다린을
가지러 오라고 하신다. 필자의 경우 오렌지나 만다린에는 사실 크게
관심이 없다. 그분의 자상한 마음과 존경심으로 인하여 그의 가든에
간다. 닭이 낳은 계란도 주시고 오렌지도 받으면서 감사와 존경을
하게 된다.
.
25세 일본인 여자
한 번도 아직 문화교실에 참석한 적도 없고
이상한 루- 여름용 기모노를 나에게 팔았는데
그것도 오비는 루 용이 아닌
유카타 오비 길이도 짧은 것과 매우 낡은 것을 팔았다.
더구나 나가주반- 속옷을 입어야 하는 비치는 여름 기모노다.
도로 회수하기를 바란다는 메시지도 함께 보냈다.
그후 연락도 없다.
엉터리 루, 유카타용 오비를 팔고 돈을 받은 것도 뻔뻔한데
괘씸하기 그지 없는 말버릇, 교육을 제대로 받았나 싶다.
특히 기모노, 유가타 상식도 모르고 어디서 주어 왔는지.
왜 하나같이 몰타에 온 일본인은 문제가 많은지 생각 중이다.
신부님을 그 남자 호칭으로 쓰질 않나
신부님 아니면 파더라고 가르쳤더니 자신이 원하는 클럽이
아니므로 탈퇴한다나. 언제 회원으로 활동했나?
말버릇이 고약하거나 존칭어를 모르는 사람이 하는 행태를
보면서 무엇을 배우고 듣고 자랐나 싶다.
간혹 스님에게도 중이라고 하는 말버릇 고약한 자들이 있다.
그들이 스님이 선생이란 뜻인줄 모르고, 중은 대중 즉
사부대중을 줄여서 하는 말인데 격하된 말로 안다.
모름지기 교양과 말버릇도 한 몫한다.
존경하는 언어는 그사람에게 대한 예의이며
함부로 멋대로 부르는 것이 아니다.
우리가 존경의 단어를 잘못 사용하면 무례한 사람으로
낙인되며 그러한 사람은 사회에서도 평가절하다.
경어는 의사소통 내에서 존중과 사회적 계층을 나타내는
언어 도구로 경어의 선택은 연령 차이, 사회적 지위 등의
요소를 포함하여 화자 간의 관계에 따라 달라진다.
경어는 사람을 언급하거나 언급 할 때 사용될 때 존경,
예의 또는 지위 나 계급에 대한 존경을 전달하는 제목이다.
때때로, "경어"라는 용어는 명예 학술 제목을 지칭하기 위해보다
구체적인 의미로 사용된다. 그것은 또한 언어학에서 경어체 화법의 체계와
종종 혼동되는데, 이는 화자의 상대적인 사회적 지위를
인코딩하는 문법 적 또는 형태 학적 방법이다.
경어는 스타일과 관습에 따라 적절한 경우와 표현에 따라
접두사 또는 접미사로 사용할 수 있다.
대사와 장관을 대상으로
각하, 국왕 폐하 등
예의바르게 사용해야 한다.
때로는 Miss, Mrs라는 호칭도 매우 위험한 호칭이다.
필리핀에서는 Madam, Mister 등의 경어를
항상 사용하는데, 모르면 아주 주의 깊게 익혀야 한다.
Many people do not know how to call the priest.
"Doctor", "Esquire", "Captain", "Coach", "Officer", "The Reverend"
(모든 기독교 성직자의 경우) 또는 "Father"
(가톨릭, 동방 정교회, 동양 정교회 또는 성공회 기독교 성직자의 경우) ,
유대인 성직자의 경우 "Rabbi" 또는 교수.
Ph.D.와 같은 학술 박사 학위 소지자는 "Doctor"(Dr.로 약칭)로 지칭된다.
항공 분야에서 대형 민간 항공기를 지휘하는 조종사는
일반적으로 이름이나 성을 붙여 "Captain"이라고 부른다.
Respectful language is a courtesy to that person
and is not something you call someone arbitrarily.
If we misuse words of respect,
we are labeled as rude people, and such people are devalued in society.
Doctor", "Esquire", "Captain", "Coach", "Officer", "The Reverend"
(for all Christian clergy) or "Father"
(for a Catholic, Eastern Orthodox, Oriental Orthodox, or Anglican Christian priest),
"Rabbi" for Jewish clergy, or Professor.
Holders of an academic doctorate, such as a Ph.D.,
are addressed as "Doctor" (abbreviated Dr.).
In aviation, pilots in command of a larger civil aircraft are usually
addressed as "Captain" plus their full name or surname.
For ambassadors and ministers
Excellency, Majesty for the King, etc.
It must be addressed with courtesy.
Sometimes, Miss or Mrs is also a very dangerous title.
In the Philippines, they always use honorifics such as Madam and Mister,
but if you don't know them, you must learn them carefully.
敬語はその人に対する礼儀であり、
勝手に呼ぶものではありません。
敬意の言葉を誤って使用すると、
失礼な人というレッテルを貼られ、
そのような人は社会で価値が低くなります。
ドクター」、「エスクァイア」、
「キャプテン」、「コーチ」、「役員」、「牧師」
(すべてのキリスト教の聖職者に)または「神父」
(カトリック、東方正教会、東方正教会、
または聖公会のキリスト教の司祭の場合)、
「ラビ」はユダヤ人の聖職者、または教授を意味します。
Ph.D.などの学術博士の学位をお持ちの方、
「ドクター」(Dr.と略称)と呼ばれます。
航空業界では、大型の民間航空機を指揮するパイロットは通常、
フルネームまたは姓を加えて「キャプテン」と呼ばれます。
大使および公使向け
閣下、国王陛下など。
礼儀正しく対応しなければなりません。
場合によっては、ミスやミセスというタイトルも
非常に危険なタイトルになります。
フィリピンではマダムやミスターなどの敬語が常に使われており、
知らない場合は注意深く学ぶ必要があります。
'All over of World' 카테고리의 다른 글
몰타의 상징 세인트 코 카드리엘 (25) | 2025.02.07 |
---|---|
주객전도 (29) | 2025.02.05 |
조석지변 (31) | 2025.02.03 |
놀고 마시고 (0) | 2025.02.02 |
중독 (0) | 2025.02.01 |