본문 바로가기

Diplomatic Relation

방글라데시 리셉션

방글라데시 인민 공화국
남아시아에 있는 이슬람교도 주체 나라.영국연방회원, 통화는 매, 인구 1억 5,940만 명, 수도는 다카.
북과 동서의 3방은 인도, 남동부는 미얀마와 국경을 접한다.남쪽은 인도양에 면한다. 서쪽에서 인접한 인도 서벵골 주와 함께 벵골 어권에 속한다. 1971년에 파키스탄으로부터 독립. 방글라데시는 벵골어로 '벵골인의 나라'를 의미한다.도시 국가를 제외하면 세계에서 가장 인구밀도가 높은 나라로, 인구수는 세계 제 7위. 벵골 만으로 흘러드는 대하간지스강을 가진다.풍부한 수자원에서 쌀이나 주트의 생산에 적합하여, 일찌기 '황금의 벵골'이라고 칭해진 풍부한 지역이었다.


It has the Ganges River, a large river flowing into the Bay of Bengal. It was a rich area that was suitable for producing rice and jute from abundant water resources and was once called "golden Bengal"
South Asia is a Muslim-dominated country. Commonwealth member countries, currencies are hawks, populations 159.4 million,
The capital was Dhaka. It borders India on the north, East and West, and Myanmar on the southeast. The south faces the Indian Ocean. It belongs to the Bengali-speaking world, along with the west Indian state of Bengal, which is adjacent on the west side of the country.

It became independent from Pakistan in 1971.Bangladesh means "Bengalese country" in Bengal. It is the most densely populated country in the world except for the cities, and it has the seventh largest population in the world.

It has the Ganges River, a large river flowing into the Bay of Bengal. It was a rich area that was suitable for producing rice and jute from abundant water resources and was once called "golden Bengal"



ベンガル湾に注ぐ大河ガンジス川を有する。豊富な水資源から米やジュートの生産に適し、かつて「黄金のベンガル」と称された豊かな地域であった. 、南アジアにあるイスラム教徒主体の国。イギリス連邦加盟国、通貨はタカ、人口1億5,940万人、首都はダッカ。

北と東西の三方はインド、南東部はミャンマーと国境を接する。南はインド洋に面する。西側で隣接するインド西ベンガル州とともにベンガル語圏に属す。 1971年にパキスタンから独立。バングラデシュはベンガル語で「ベンガル人の国」を意味する。都市国家を除くと世界で最も人口密度が高い国で、人口数は世界第7位。 ベンガル湾に注ぐ大河ガンジス川を有する。豊富な水資源から米やジュートの生産に適し、かつて「黄金のベンガル」と称された豊かな地域であった

방글라데시 심볼 로열 벵골 타이거

Royal Bengal Tiger

ロイヤル·ベンガル·タイガー

방글라데시 대사의 축하 인사

Bangladesh H.E. Ms. Rabab FATIMA

バングラデシュ ラバブ・ファティマ 閣下

천황으로부터 훈장을 받은 두 사람에게 축하 파티와 함께 실크 스카프 증정

celebration for two people who have been decorated by an emperor,

In addition to the party, a silk scarf was presented.

天皇から勲章を受けた2人へのお祝いパーティーのほか,シルク·スカーフ贈呈


일본에서 활동중인 아티스트 카즈 기아수딘 박사가 천황으로부터 훈장을 받았다.

월 초, 일본은 그의 "일본과 방글라데시에서 현대 미술을 장려함으로써 문화 교류를 강화하는데 큰 공헌"을 인정받아 기야수딘에 훈장을 수여하기로 결정했다. 대사관은 기야수딘이 1985년 도쿄예술대학에서 미술 박사학위를 받은 최초의 방글라데시 출신이며 일본 현대 미술을 발전시킨 뛰어난 화가 중 한 명이라고 말했다.


Artist Kazi Ghiyasuddin received Japan’s ‘Order of the Rising Sun’ honour

Japan earlier in April decided to confer the decoration on Ghiyasuddin in recognition of his “great contribution to strengthening cultural exchange through promoting modern art in Japan and Bangladesh”.The embassy said Ghiyasuddin was the first Bangladeshi to receive a doctoral degree in fine arts from the Tokyo National University of Fine Arts in 1985, and one of the accomplished painters who have developed the Japanese contemporary arts.

 

4月初めに,"日本とバングラデシュにおける近代美術の振興を通じた文化交流の促進に大きな貢献"があったことを踏まえ,ガイヤスディン氏への勲章授与を決定しました.同大使館によると,ガイヤスディン氏は1985年にバングラデシュ人として初めて東京芸術大学で美術学博士号を取得しており,日本の現代美術を発展させた名画家の1人だ.


호리구치 마츠시로(회장)
도쿄 학예대학 객원교수, 전 방글라데시 대사  훈장을 받은 또 한 명


Matsuki HORIGUCHI (Chairman)
a visiting professor at Tokyo Gakugei University and a former ambassador to Bangladesh


堀口松城(会長)
 東京学芸大学客員教授、元バングラデシュ大使


방글라데시 음악도 들었다.

also listened to Bangladesh music.

バングラデシュの音楽も聴いた。



일본인은 물론 외국인에게 최고의 영광인 훈장을 수여 받은 기념으로 빙글라데시 대사관에서 열린 디너

Not only Japanese but also foreigners
in commemoration of being decorated with the highest honor
a dinner at the Embassy in Bangladesh


日本人だけでなく外国人にも最高の名誉に飾られたことを記念して
バングラデシュの大使館での夕食

 

 

'Diplomatic Relation ' 카테고리의 다른 글

벨지움 리셉션  (7) 2018.11.23
코트디부아르 콘서트  (5) 2018.11.22
바오밥 나무와 여우 원숭이 나라 마다가스칼  (0) 2018.11.17
라틴 아메리카 바자  (6) 2018.11.15
코트디부아르 페스티벌  (5) 2018.11.02