본문 바로가기

All over of World

피그말리온 -Pygmalion and Galatea

봄이 오는 길목이니 점점 관광객이 늘어만 가는 몰타

더구나 아침에 강렬한 태양과 바다가 마음을 즐겁게 한다. 

아름다운 이 도시에 피그말리온 효과와 사랑이 찾아온다면

정말 금상첨화의 조건이 된다는 생각을 잠시 해본다.

 

 

피그말리온은 고대 그리스의 조각가였다.

하루 종일 그는 거대한 바위 조각으로 아름다운 조각상을 조각했다.

사실, 그의 작품은 너무나 훌륭해서 보는 사람마다

그 순수한 예술적 아름다움과 정확한 마감에 매료되었다.

피그말리온 자신은 훌륭하고 잘 생긴 청년이었다.

그는 모든 남녀가 좋아했다.

많은 여성들이 그의 훌륭한 기술과 외모로 그를 사랑했다.

그러나 피그말리온은 이 여성들에게 전혀 관심을 기울이지 않았다.

그는 여자들의 탓이 너무도 커서 마침내 성을 혐오하게 되었고,

결혼하지 않고 살기로 결심했다.

그는 조각가였는데, 놀라운 솜씨로 아름다운 상아 조각상을 조각했는데,

언뜻 보면 생명이 없다는 것이 믿기지 않을 정도로 실물과 같았다.

그 아름다움은 어떤 살아있는 여성도 그것과 경쟁할 수 없을 정도였다.

그야말로 살아 있는 것 같은 완벽한 처녀의 모습이었고,

겸손함으로 움직일 수 밖에 없었다.

그의 예술은 너무 완벽해서 자신을 숨기고 그 작품은 자연의 솜씨처럼 보였다.

피그말리온은 자신의 창조물에 감탄하며 몇 시간을 보냈다.

자신의 조각품에 대한 피그말리온의 감탄은 점차 사랑으로 바뀌었다.

종종 그는 그것이 살아있는지 아닌지를 확인하는 것처럼 그것에 손을 얹었지만

그것이 단지 상아라는 것을 믿을 수 없었다.

그는 그것을 애무하고 어린 소녀들이 좋아하는 밝은 조개와 광택이 나는 돌,

작은 새와 다양한 색상의 꽃, 구슬 및 호박과 같은 선물을주었다.

그는 상아색 처녀를 보석으로 장식했다.

사지에 비를, 손가락에 보석을, 목에 목걸이를 두었고 귀고리와 진주 끈을 가슴에 달았다.

그녀의 드레스는 그녀가 되었고, 그녀는 옷을 입지 않았을 때보다

덜 매력적으로 보이지 않았다.

그는 그녀를 Tyrian 염료 천이 깔린 소파에 눕히고 그녀를 아내라고 부르고

부드러움을 즐기는 것처럼 가장 부드러운 깃털 베개에 머리를 눕혔다.

그는 조각상에 "잠자는 사랑"을 의미하는 "Galatea"라는 이름을 부여했습니다.

집으로 돌아온 피그말리온은 갈라테이아 앞에 가서 꿈에 그리던 여인 앞에 무릎을 꿇었다.

그는 연인의 열정으로 그녀를 사랑스럽게 바라보았다.

Galatea도 그녀를 사랑스럽게 바라보고 있는 것 같았다.
잠시 동안 피그말리온에게는 그것이 그의 상상의 산물일 뿐인 것처럼 보였다.

그는 눈을 비비고 다시 보았다.

하지만. 이번에도 실수는 없었다. 갈라테아는 그에게 미소를 짓고 있었다.
마침내 아프로디테의 신도는 여신에게 감사할 말을 찾았다.

피그말리온은 여신의 발 앞에 무릎을 꿇었다.
피그말리온과 갈라테이아 사이에 피어난 특이한 사랑은 모두를 매료시킨다.

자신의 창조물과 사랑에 빠지고 원하는 대상을 아내로 얻는 것-아마 이것은

피그말리온을 향한 운명이었을 것이다.

문명이 태동하던 시기에 두 사람 사이에 존재했던

이 기이한 사랑에 오늘날까지도 수많은 사람들과 젊은 연인들이 매료되고 있다.

오늘날 피그말리온 효과는 사랑만이 아니라 기업이나 사람을 다스리는 리더들이

이 효과를 노린다. 잘한다, 잘한다. 바로 정말 잘하게 되는 효과

지금 내가 사랑할 법한 대상이 눈앞에 있다. 그 대상을 향해 피그말리온 효과를 

생각한다면 진정 아프로디테의 감동으로 사랑이 이루질 수도 있지 않을까. 



Pygmalion was a master sculptor in the ancient city of Greece. 

All day he sculpted beautiful statues from huge pieces of rock. 

In fact, his creations were so wonderful that whoever saw them were mesmerised 

by their sheer artistic beauty and exact finish. Pygmalion himself was a fine 

and handsome young man. He was liked by all men and women.

 Many women loved him for his great skill and looks.

But Pygmalion never paid attention to any of these women.

 He saw so much to blame in women that he came at last to abhor the sex, 

and resolved to live unmarried. He was a sculptor, 

and with his with wonderful skill he sculpted a beautiful ivory statue 

which was so lifelike that it was difficult to believe that it was lifeless at the first glance. 

The beauty was such that no living woman could compete with it. 

It was indeed the perfect semblance of a maiden that seemed to be alive, 

and only prevented from moving by modesty. 

His art was so perfect that it concealed itself and its product looked

 like the workmanship of nature. Pygmalion spent hours admiring his creation.

By and by Pygmalion's admiration for his own sculpture turned to love. 

Oftentimes he laid his hand upon it as if to assure himself whether it were living or not, 

and could not, even then, believe that it was only ivory. He caressed it, 

and gave it such presents as young girls love - bright shells and polished stones, 

little birds and flowers of various hues, beads and amber.

 He adorned his ivory maiden with jewels. He put rainment on its limbs, 

and jewels on its fingers, and a necklace about its neck. 

To the ears he hung earrings and strings of pearls upon the breast.

 Her dress became her, and she looked not less charming than when unattired. 

He laid her on a couch spread with cloths of Tyrian dye, and called her his wife, 

and put her head upon a pillow of the softest feathers, 

as if she could enjoy their softness. 

He gave the statue a name: "Galatea", meaning "sleeping love'.

When Pygmalion returned to his home, he went before Galatea and knelt down 

before the woman of his dreams. He looked at her lovingly, 

with a lover's ardour. It seemed to him that Galatea was looking at her lovingly too.
For a moment, it seemed to Pygmalion that it was just a figment of his imagination.

He rubbed his eyes and looked again.

But no. There was no mistake this time. Galatea was smiling at him.
At last, the votary of Aphrodite found words to thank the goddess.

Pygmalion humbled himself at the Goddess' feet.
The unusual love that blossomed between Pygmalion and Galatea enthralls all.

Falling in love with one's creation and then getting the desired object

as wife- perhaps this was destined for Pygmalion. Even to this day,

countless people and young lovers are mesmerized by this xceptional love that

existed between two persons at a time when civilization was in its infancy.

 

 

 

ピグマリオンは古代ギリシャの彫刻家です。

彼は一日中、巨大な岩片から美しい彫像を彫っていました。

実際、彼の作品は、見る者をその芸術的な美しさと緻密な仕上げに魅了するほど

素晴らしいものです。ピグマリオン自身は聡明でハンサムな青年だった。

彼はすべての男性と女性に好かれていました。

多くの女性が彼の優れたスキルと美貌で彼を愛していました。

しかし、ピグマリオンはこれらの女性に注意を払いませんでした。

彼は女性を責めすぎて、ついにセックスを嫌うようになり、

婚外生活を決心しました。彼は彫刻家で、

驚くべき技術で美しい象牙の彫像を彫りました。

その美しさは、生きている女性が太刀打ちできないほどでした。

まるで生きているかのような完全童貞の姿で、謙虚に動くしかなかった。

彼の芸術はあまりにも完璧だったので、それ自体が隠され、

その作品は自然の作品のように見えました。

ピグマリオンは何時間もかけて自分の作品を鑑賞しました。

ピグマリオンの彫刻への憧れは、次第に愛へと変わっていった。

生きているかどうかを確かめるように何度も手を置いたが、

ただの象牙とは思えなかった。彼はそれを愛撫し、

贈り物をしました-明るい貝殻と磨かれた石、

小さな鳥とさまざまな色の花、ビーズと琥珀、

小さな女の子が大好きです。

彼は象牙の乙女を宝石で飾った.手足には雨を、

指には宝石を、首にはネックレスをつけていた。

彼女のドレスは彼女になり、

ドレスを着ていないときと同じように魅力的に見えました。

彼は彼女をティリアン染料の布が張られたソファに寝かせ、

彼女を妻と呼び、優しさを楽しむかのように

彼女の頭を最も柔らかい羽毛枕に横たえた。

彼は像に「眠る愛」を意味する「ガラテア」という名前を付けました。

家に帰ると、ピグマリオンはガラテアの前に行き、

彼の夢の女性の前にひざまずきました.

彼は恋人のような情熱を込めて愛情を込めて彼女を見ました。

ガラテアも愛おしそうに見つめているようだった。
一瞬、ピグマリオンにはそれが自分の想像の産物にすぎないように思えた.

彼は目をこすり、もう一度見た。

しかし。今回もミスはありませんでした。ガラテアは彼に微笑んでいた。
ついにアフロディーテの従者は女神に感謝する言葉を見つけた

.ピグマリオンは女神の足元にひざまずきました。
ピグマリオンとガラテアの間に芽生えた異様な恋は、

誰もが魅了される。自らの創造物に恋をし、

望むものを妻として手に入れること、

それがピグマリオンの宿命だったのかもしれません。

文明の黎明期に二人の間に存在したこの奇妙な愛は、

今日に至るまで数え切れないほどの人々や若い恋人たちを魅了しています。

 

 

'All over of World' 카테고리의 다른 글

몰타 이탈리아인 음악 그룹- La scatola Magica  (17) 2023.03.17
몰타 정교회 성화  (11) 2023.03.15
몰타 발레타 항구  (7) 2023.03.13
몰타 로터리 클럽 후원 장애인 병원  (0) 2023.03.12
몰타 단상  (0) 2023.03.11