입회 자격으로 연령 만 30세 이상의 개인 또는 일본에서 등기된 법인 일본 법률상의 조합 또는
권리 능력있는 사단(이하"법인"이라고 한다.)에서 현 회원, 2명의 추천을 받고 입회 심사 위원회에서
승인을 받는 것을 회원으로 모시고 있다.
We have received recommendations from two members and
have received approvals from the committee regarding whether
they are older than 30 years of age or a corporation registered in Japan,
a union under Japanese law or an association with rights (hereinafter referred to as a "corporation").
人会員 \1,500,000 \1,000,000 \2,500,000 年会費\240,000
法人会員 \1,500,000 \1,000,000 \2,500,000 年会費\240,000
終身会員 \2,400,000 \3,600,000 \6,000,000 年会費\0
(60歳以上の個人対象)
期間限定5年会員 \1,500,000 \0 \1,500,000 \240,000
入会金、年会費には消費税が加算されます。
御入会資格としては、年齢満30歳以上の個人または日本で登記された法人、日本法上の組合または権利能力なき社団(以下「法人」といいます。)で、現会員、2名様からのご推薦を受け、入会審査委員会にて承認を受けた方を会員としてお迎えしております。
모리 그룹은 아크힐즈를 만든 회사
Mori Group is a company that created Ark Hills.
森グループはアークヒルズを作った会社
1천 명의 회원이 있으며 각국 대사는 입회비, 연회비 없는 명예 회원
It had a thousand members;
ambassadors are honorary members without membership fees or annual fees
1千人の会員がおり、各国大使は、入会費、年会費のない名誉会員
상류들이 사용하는 맴버 클럽
First class member clubs
上流が使用するメンバークラブ
예약제, 붐비지 않으며 시끄럽지 않다
Reservation system, not crowded.
It's not noisy.
予約制、混雑して無い。うるさくない。
돈의 가치보다 실질적 품격을 지향하는 맴버 클럽
The member club that aims to have a substantial dignity rather than a monetary value
お金の価値より実質的な品格を志向するメンバークラブ
'Japanese Food ' 카테고리의 다른 글
Out Back 스테이크 (7) | 2018.04.13 |
---|---|
꽃보다 단고 (6) | 2018.04.04 |
전천후 딸기 (3) | 2018.03.07 |
고전 솥밥 (0) | 2018.02.18 |
우카이테 시바고엔 (3) | 2018.02.12 |