본문 바로가기

Trip to Japan

1,300 년 전 역사속으로


파란만장의 한국의 역사 일부인 1,300년 전으로 돌아가면.

Korea's eventful history back some 1300 years ago.

波乱万丈韓国の歴史の一部である 1, 300 年前に戻る


고마 신사(일본어: 高麗神社 .고구려 신사)는 일본의 사이타마 현 히다카 시에 있는 신사로, 고구려 유민들과 함께 고마 군을 개척한 고약광(왕약광, 고마노고키시(高麗王) 쟛코(若光))을 기리기 위해 세워졌다. 주제신은 고마노 고키시쟛코, 사루타히코노 미코토, 타케노우치노 스쿠네노 미코토를 모시며, 고마 군의 초대 군사였던 고마노고키시 쟈코오의 제사를 지낸다.668년 당나라와 신라의 연합 공격에 의해 멸망한 고구려를 벗어나 일본으로 망명한 왕족이 이주해왔다. 그 왕족에 섞여 함께 망명했던 고마노 고키시쟛코가 716년 스루가노쿠니(현 시즈오카), 가이노쿠니(현 야마나시), 사가미노쿠니(현 가나가와), 가즈사노쿠니, 시모우사노쿠니(현 지바) 히타치노쿠니(현 이바라키), 시모쓰케노쿠니(현 도치기)에 흩어져 있던 고구려민 1799명을 무사시노쿠니에 이주시켜 개척하였다. 730년 고마노 고키시쟛코가 죽은 후, 고구려민들은 그를 고마묘진(高麗明神)으로서 모시기 위한 고마 신사를 세웠다.


The Chinese characters 高麗 (pronounced Koma in Japanese) can also be read as Goguryeo, the name of an ancient kingdom. Goguryeo formed in Northeast China in the 1st century B.C. and then slowly conquered the northern half of the Korean Peninsula. In the year 427 A.D., the then sitting king moved the capital of Goguryeo to the city today known as Pyongyang.The economy, arts and crafts thrived in Goguryeo. Eventually, in 661 A.D., Baekje fell to the Chinese. China allied with Silla in their effort to subjugate Goguryeo. The Goguryeo ruler Sengai Sobun repelled their advances, his country enjoyed a last fleeting moment of glory. The rest of Goguryeo history reads like a textbook example of self-destruction: when Sengai Sobun died, his two sons Danken and Danzen couldn't agree who would be the one in charge ruling the country. Their disputes resulted in a civil war that weakened the country to such a degree that it enabled the combined forces of China and Silla to eventually conquer Goguryeo. In 668 A.D. Pyongyang fell. Goguryeo culture was thoroughly destroyed; to break all resistance, a large part of the population was forced to relocate into China. Only a few years later, Silla started its own war with China and took over the Southern part of the wasted lands of Goguryeo, reaching north up to the Taedong River (on whose banks Pyongyang is located).


The Nihon Shoki, the second-oldest book on Japanese history (published in 720 A.D. and generally regarded as more accurately recounting actual events than the Kojiki, the oldest Japanese book which is more concerned with the legends of the gods), mentions an envoy from Goguryeo by the name of Genbu Jakko. He had been sent over to the Imperial Court in 666 A.D. to ask for support against the Chinese invasion. Meanwhile, the slaughter and displacement of the Goguryeo people continued. Then as now, such slaughter and enslavement results in a large number of refugees. In the case of Goguryeo, thousands of war survivors arrived on the shores of Japan.




現在の埼玉県日高市の一部および飯能市の一部にあたる高麗郷および上総郷は716年武蔵国高麗郡が設置された地である。中世以降、郡域が拡大し、日高市・鶴ヶ島市のそれぞれ全域と、飯能市・川越市・入間市・狭山市のそれぞれ一部が高麗郡の範囲となった。668年に唐・新羅に滅ぼされ亡命して日本に居住していた高句麗からの帰化人を朝廷はこの地に移住させた。703年には高麗若光が朝廷から王姓が下賜されたという話が伝わっている。高麗若光が「玄武若光」と同一人物ならば、高句麗王族の一人として王姓を認められたということになる。この高麗若光も朝廷の命により高麗郡の設置にあたって他の高句麗人とともに高麗郡の地に移ってきたものと推定されている(新編『埼玉県史』)。

高麗神社はこの高麗若光を祭っている。神仏習合の時代には高麗家は修験者として別当を勤めていた。また、高麗大宮大明神、大宮大明神、白髭大明神と称されていた社号は、明治以降は高麗神社と称されるようになった。境内隣接地には江戸時代に建てられた高麗家住宅がある。

入口付近の敷地には、将軍標(しょうぐんひょう・ジャングンピョ)がある。1992年に在日本大韓民国民団(民団)埼玉県地方本部によって木製のものが奉納されたが事故で破損し腐食したため、2005年になって現在の花崗岩で制作されたものが民団中央により寄贈された。将軍標は西武池袋線の高麗駅の広場にも建てられている。高麗駅の将軍標は何度か再建されており、初めて立てられたのは高麗駅の方が早い。

また、大韓民国の駐日大使なども参拝している。




결국 신라와 전쟁에 패한 고구려의 766명이 보트 피플이 되었다.

Goguryeo eventually lost in a war with Silla 766 people became boat people.
最終的に新羅との戦争失われた高句麗766ボート・ピープルになった


사이타마 고마 시에 정착하게 한 곳이 지금 고구려의 피난민 촌이다.

Part of the Hidaka-Shi, Saitama in the village of Goguryeo refugees

埼玉県日高市の一部高句麗難民のである


이방자 여사가 기증한 나무

Trees donated by The last Royal wife Lee

 方子夫人が寄付した


마지막 황태자 의민태자 이은(李垠)의 기증 나무

The last Dauphin (Lee eun) donation tree

最後の王太子は (李垠) の寄付の木

1,300년 고구려의 피난처 지금 그 후손이 고마라는 가족 성을 가지고 산다.

1300 years ago shelters of Goguryeo. Named Koma family, living till now.

1,300年前高句麗の避難所、の子孫たちという名前の家族の姓を持って住んでいる

당시 중국이나 몽골로 피난이 어려웠던 상황
Difficult situations to Refuge  China and Mongolia at the time
当時中国やモンゴル非難する困難な状況


역사는 흐른다.

History passes with time.
歴史流れる


고구려가 일본에  정착하고 도움 받은 것이 1,300년 되는 해

Goguryeo and settled down in Japan, Japan's help, live was in the 1300 years

高句麗が日本に定住し、日本の助けて住んでいたは、1,300年の年である

매년 고구려 후손들의 축제가 열린다.

Open the  Goguryeo Festival every year.
毎年高句麗の子孫たち祝祭を開く



주요 유형문화재

Major tangible cultural properties

主要な有形文化財


1,500 년 전 가옥
1500 years ago, house
1500年前の家


1,500 년 전 가옥2
1500 years ago, house
1500年前の家


고구려 의상으로 재현

Goguryeo recreating as a costume

高句麗の衣装再現


한국 농악대도 참여한다.

South Korea will join the band too.

韓国のバンドも参加する



피난민 고구려의 왕의 묘지

Refuge and lived in Goguryeo King cemetery

住んでいた高句麗王の墓地


고구려 왕의 묘지 표시
Goguryeo King cemetery display panels
高句麗王の墓地表示


전 국무총리 김종필 증정한 비석

Before Prime Minister presented the Gravestone monument

前の総理大臣金鐘必贈呈された記念碑


고구려의 왕의 묘지

The cemetery of the Kings of Goguryeo

高句麗の王の墓地

보트 피플 고구려 중국을 피하고 신라에 피하여 일본에 정착한 역사

The history of Goguryeo

日本への支援を受けて高句麗の歴史



수많은 일본과 한국의 대표자들의 감사의 나무가 즐비하다.

The representatives of Japan and Korea Is the feeling of gratitude

多数の日本と韓国の代表者の感謝の気持ちわかります



한국인이라면 고구려 후손이 피난 와서 정착한지 1,300년 되는 5월 21일

고마에 가 보는 것도  새롭게 배우고 느끼게 될 것이다.

지금도 내분과 전쟁과 피난민. 수용할 나라와 그렇지 못한 나라.

한국에서는 잘 알려지지 않은 역사의 또 다른 면을 보게 된다.

'Trip to Japan ' 카테고리의 다른 글

마리나  (6) 2016.03.30
오르가닉 카페  (2) 2016.03.28
특별한 타운  (3) 2016.03.14
梅まつり-매화 마츠리  (1) 2016.03.09
巣鴨フクロウー수가모 부엉이  (2) 2016.03.07