본문 바로가기

All over of World

트럼프 말이 맞아, 안티파는 테러단체다. 항상 그랬다.

 

 

반파시스트라는 용어는 거짓말로 시작되었다. 그것은 오늘날에도 여전히 거짓말로 남아 있다.
무지한 무지의 해설자들은 ‘안티파’ 운동을 ‘엄격하게 원칙적인 반파시스트’ 또는

‘파시즘을 반대하는 집단’이라고 지칭하는 것으로 알려져 있다.

사실 이것은 철학이 20세기 초로 거슬러 올라가는 폭력적인 극단주의자들의 운동이다.

현재 미국 도시에서 벌어지고 있는 폭동은 경찰의 위법행위에 관한 것이 아니다.

그들은 며칠 동안 오지 않았다.,조지 플로이드의 무의미하고 냉담한 경찰 살해는

처음에는 평화적인 시위를 고무시켰지만, 지금은 전문 혁명가들과

마로더들의 극단의 변명이 되었다.,그들은 그들의 근육을 구부리고

그들의 인상 깊은 신병들이 유타에 있는 그러한 집단에 침투했을 때

재러드 먼로가 발견한 것처럼 법을 어기는데 얼마나 멀리 갈 용의가 있는지

시험하기 위해 이러한 사건들을 사용한다.

 

 

The term “anti-fascist” began as a lie. It remains a lie today.

Clueless commentators, ignorant of its history, have been known

to refer to the "antifa" movement as “strictly principled anti-fascists” or

a group that “protests fascism.” In fact, this is a movement of violent extremists

whose philosophy traces back to the early 20th century.

The riots now raging in U.S. cities are not about police misconduct.

They haven’t been for many days. The senseless

and callous police killing of George Floyd inspired peaceful protests at first,

but now, it has become an excuse for a troupe of professional revolutionaries

and marauders. They use these incidents in order to flex their muscle

and test how far their impressionable recruits are willing to go in breaking the law,

as Jared Monroe discovered upon infiltrating one such group in Utah.

 

 

反ファシスト」という言葉は嘘として始まりました。今日も嘘がついています。
その歴史を知らない無礼な解説者は、「反ファ」運動を「厳密に原理主義的な

反ファシスト」または「ファシズムに抗議するグループ」と呼ぶことが知られていた。

実際、これは暴力過激派の動きであり、 20世紀初頭に

現在、米国の都市で激怒している暴動は、警察の不正行為に関するものではありません。

,彼らは何日もの間、なかった。,ジョージ・フロイドの無意味で無謀な警察殺害は、

最初は平和的な抗議に影響を与えたが、今はプロの革命家や凶悪犯の一団の言い訳になっている。

,彼らは、これらの事件を使って、筋肉を屈曲させ、

ユタ州でそのようなグループに侵入したときにジャレッド・モンローが発見したように、

印象的な新兵が法律を破る意思があるかどうかをテストします。

 

소련은 약 90년 전에 "반파시즘"을 선전용어로 만들었다.,

소련 정권은 믿을 만한 서구 민주주의 국가들을 완화시키고

볼셰비즘을 위협으로 보는 것을 중단하도록 하는 메시지를 개발할 필요가 있었다.
"반파시즘"은 이 비전에 완벽하게 들어맞았다.,그것은 스탈린주의가 자유 사회에서 정상적이고

점잖은 사람들의 이상에 정반대되지 않았다는 인상을 전달했다.

그것은 훌륭한 수사적 장치였다. 거짓 선택 오류의 살아있는 실용적인 적용 : "

당신은 나치에 반대합니까?,그럼, 우리와 함께 있어야지.

아니면 적어도, 우리는 의심의 혜택을 받을 자격이 있어."

 

 

The Soviets coined “anti-fascism” as a propaganda term some nine decades ago.

The Soviet regime needed to develop a message that would mollify credulous

 Western democracies and get them to stop viewing Bolshevism as a threat.

"Anti-fascism" suited this vision perfectly. It conveyed the impression that

Stalinism was not diametrically opposed to the ideals of normal,

decent people in free societies. It was a brilliant rhetorical device — a living,

practical application of the false choice fallacy: “You’re against Nazis?

Well then, you must be with us — or at least, we deserve the benefit of the doubt.”

 

 

ソビエトは約90年前に宣伝用語として「反ファシズム」を作り出した。,

ソビエト政権は、信憑性のある西側の民主主義を緩和し、

ボルシェヴィズムを脅威と見なすことを止めるメッセージを開発する必要があった。
「反ファシズム」はこのビジョンに完全に適していました。,

それは、スターリン主義が自由社会の正常でまともな人々の理想に正反対ではないという印象を伝えた。,

それは素晴らしい修辞的な装置でした - 誤った選択の誤りの生き生きとした実用的なアプリケーション:

"あなたはナチスに反対していますか?,さて、あなたは私たちと一緒にいなければなりません -

少なくとも、私たちは疑念の恩恵を受ける価値があります。

 

 

여기에 함축적으로 암시하는 것은 공감하지 않으면 파시스트여야 하기 때문에,

어떤 폭력을 고수하는 사람들이 당신에게 가하는 것이라도 받을 자격이 있다는 생각이다.
이러한 용어에 대해, "안티파"는 흑인 배우들이 거리로 나와 반인종주의, 반성차별, 반 부패 등

몇몇 좋은 명분인 반인종주의, 반부패의 이름으로 행인들을 다치게 하고 불구로 만들 것을 요구한다.

그들은 동포들의 동정을 받을 자격이 있다.,더 많은 사람들이 그들의 가장 중요한 목표를 이해한다면,

즉 미국 정부의 폭력적인 전복, 민간 기업의 폐지,

그리고 그들의 목적이나 폭력적인 수단에 동의하지 않는 사람들의 연설의 폭력적인 억압을 덜 공감할 것이다

 

 

Implicit here is the idea that if you don't sympathize,

you must be a fascist, so you deserve whatever violence adherents inflict upon you.

On these terms, “antifa” demands that

 when its black-hooded actors take to the streets to wound

and maim passersby in the name of some nice-sounding stated cause —

anti-racism, anti-sexism, anti-greed, anti-corruption —

they deserve the sympathy of their countrymen. They would get less sympathy

if more people understood their overarching goals: the violent overthrow of the U.S. government,

the abolition of private enterprise,

and the violent suppression of the speech of anyone who disagrees with their ends or violent means

ここに暗黙のうちに、あなたが共感しなければ、

あなたはファシストでなければならないという考えがあるので、

あなたはどんな暴力支持者にも恵まれます。
これらの言葉で、「反ファ」は、黒人の俳優が、反人種差別、反セクシズム、

反貪欲、反腐敗のような素敵な理由の名で、通りに傷つき、

通行人を傷つけるよう求めている - 彼らは彼らの国人の同情に値する。,

より多くの人々が彼らの最も重要な目標を理解した場合、

彼らはより少ない同情を得るだろう:米国政府の暴力的な転覆、

民間企業の廃止、そして彼らの終わりや暴力的手段に同意しない人の演説の暴力的な抑圧

 

그러나 때때로 소위 반파시즘은 그것이 거짓이라는 것에 노출된다.

우리는 현재 그 순간들 중 하나를 경험하고 있다.,폭동 속에서 전체주의 가면이 미끄러지고 있다.
폭력을 이용해 다른 사람을 침묵시키고 위협하는 사람들이 정치적 대의를 진전시키기 위해,

자신의 도시와 마을에서 사람들을 두려워하게 만들려는 사람들이 있다는 말이 있다.

테러리스트’라는 단어다. 우리는 ‘안티파’라는 꼬리표를 붙인 모든 원더비 집단에 대해 자세히 말할 수 없다.

그러나 폭력적인 거리 행동을 조직하고 수행하는 데 관여하는 특정 단체와 네트워크는

국내 테러리스트들이다.,돌을 던지고 무고한 행인들을 미국에서 가장 나쁜 경찰이나

클랜스맨처럼 심하게 때리는 사람들은 테러리스트들이다.

그리고 이것들은 반파 운동이 당연히 알려진 것들이다

 

 

But every now and then, so-called anti-fascism is exposed for the lie that it is.

We are currently experiencing one of those moments.

Amid the riots, the totalitarian mask is slipping.

There is a word for people who use violence to silence

and intimidate others to advance a political cause,

who try to make people afraid in their own cities and towns.

That word is “terrorist.” We cannot speak in detail of every wannabe group

that embraces the “antifa” label. But those specific groups

and networks involved in organizing and conducting violent street actions are domestic terrorists.

Those throwing rocks and beating innocent passersby as badly as the worst cop or klansman in America —

 they are terrorists. And these are the things the antifa movement is rightly known for.

 

しかし、今のところ、いわゆる反ファシズムは、

それが嘘であるという嘘のために暴露されています。,

私たちは現在、その瞬間の1つを経験しています。,暴動の中で、全体主義的なマスクは滑っている。
暴力を使って他人を沈黙させ、脅迫して政治的原因を進め、

自分たちの都市や町で人々を恐れさせようとする人々の言葉があります。,

その言葉は「テロリスト」です。私たちは、

「反ファ」ラベルを包含するすべてのワナビーグループについて詳細に話すことはできません。,

しかし、暴力的なストリートアクションの組織化と実施に関わる特定のグループやネットワークは、

国内のテロリストです。,アメリカの最悪の警官やクランスマンほど悪く、

岩を投げて無実の通行人を殴る人たちは、テロリストです。,

そして、これらは、アンチファの動きが正しく知られているものです。

 

정부는 인간의 생명을 보호하고 폭력을 막기 위해 정확하게 존재한다.,

이러한 지침의 일부는 거리 폭력과 협박 전술을 다른 사람들의 권리를 침해하는

수단으로 사용하는 움직임을 억제하는 것을 포함합니다.,법이 허용하는 한 폭도들을 체포하고

 기소함으로써 여러 주들이 법과 질서의 보증인으로서의 책임을 다해야 할 때다.
연방법의 목적상 그런 행위자와 단체를 테러리스트로 지정하겠다는

트럼프 대통령의 제안에 대해서는 바로 그렇게 해야 한다.
이것은 좌파든 우파든 가장 극단적인 관점도 비난하는 것이 아니다.

이것은 논쟁의 여지가 있는 연설을 막는 것이 아니다.

오히려 반파와 다른 테러리스트들이 1차 수단으로 사용하는 폭력, 위협, 협박을 막는 것이다.

그것은 다른 사람들의 발언 자유를 침해하는 사람들을 막는 것이다.,안티파가 이 일을 해냈는데

버클리와 포틀랜드와 같은 도시에서 폭력적인 구타와 법을 위반하는 것을 관리하고,

때로는 지역 당국의 윙크와 고개를 끄덕이는 것으로.,그러한 폭력 관용은 자유와 공존할 수 없다.
역사학자 노먼 데이비스는 ‘반파시즘’이라는 용어를 썼다.

“법치와 언론의 자유를 믿는 원칙적인 민주주의자들이 프롤레타리아 독재자들과

잘 어울릴 수 있다는 잘못된 인상을 주었다.”

 그것은 오늘날 반파 운동을 지탱하는 것과 같은 거짓말이며, 그

것은 추종자들의 폭력에 의해 배신당한다.

 

 

 

Government exists precisely to protect human life and to prevent violence.

Part of these directives involves suppressing movements that use street violence

and intimidation tactics as a means of infringing the rights of others.

It is time for the various states to fulfill their responsibility as guarantors of law and order

 by arresting and prosecuting rioters to the maximum extent the law allows.

As for President Trump's suggestion that he will designate such actors

and groups as terrorists for the purposes of federal law, he should do just that.

This is not about condemning viewpoints, Left or Right —

not even the most extreme ones. This is not about preventing controversial speech.

Rather, it is about stopping violence, threats, and intimidation, which Antifa

 and other terrorists use as a first resort. It is about stopping those

 who would infringe others’ freedom to speak. Antifa has managed to do this,

administering violent beatings and violating laws in cities such as Berkeley

and Portland, sometimes with a wink and a nod from local authorities.

Such toleration of violence cannot coexist with freedom.

Historian Norman Davies wrote of the term “anti-fascism” that

 it “gave the false impression that principled democrats believing in the rule of law

 and freedom of speech could rub along fine with the dictators of the proletariat.”

That is the same lie that sustains the antifa movement today,

and it is betrayed by the violence of its adherents.

 

 

 

政府は、人間の生活を守り、暴力を防ぐために正確に存在します.

これらの指令の一部には、他人の権利を侵害する手段として、

ストリート暴力や脅迫戦術を使用する動きを抑制することが含まれます。,

法律が許す限り、暴動犯を逮捕し起訴することによって、

様々な州が法律と秩序の保証人としての責任を果たす時が来ました。
トランプ大統領が連邦法の目的でテロリストとしてそのような

俳優や団体を指定するという提案については、彼はそれをするべきである。
これは、左右の視点を非難することではなく、最も極端なものではありません。,

これは論争の的になる発言を防ぐことではありません。,むしろ、

反ファや他のテロリストが最初のリゾートとして使用する暴力、

脅威、脅迫を止めることです。,

他人の自由を侵害する人々を止めることです。,アンティファはこれをやっているが、

バークレーやポートランドなどの都市で暴力的な殴打や違反行為を行っています。

時には地方自治体からのウィンクとうなずきがあります。,

このような暴力の寛容は自由と共存することはできません。
歴史家ノーマン・デイヴィスは、「反ファシズム」という言葉を書いています。

「法の支配と言論の自由を信じる原理主義的な民主主義者が

プロレタリアの独裁者とうまくいくという誤った印象を与えました。

今日の反ファシズムを支え、それは支持者の暴力によって裏切られている。

 

지금 미국에서 일어나는 폭동은 단순한 흑인의 죽음에 대한 분노나 데모가 아니다.

거대한 조직이 정부를 무너뜨리고 약탈과 강도를 일삼는 사회 악으로 치닫고 있는 것이다.

여기에는 민주당, 좌파. 안티파 이들의 조력이 있기에 가능한 것이며

트럼프의 말은 절대적으로 맞다. 왜냐하면 순수한 분노가 아니기 때문이다.

 

The uprising in America is not anger or demonstration against black death,

but a huge organization has destroyed the government

 and is swept by social evil involving looting and robbery.

The aid of the Democratic Party, the Left, and Antifa is

 because it is not pure anger, and that is why Trump is saying absolutely right.

 

アメリカでの暴動は、黒人の死に対する怒りやデモではなく、

巨大な組織が政府を破壊し、略奪と強盗を伴う社会悪に襲われている。

民主党、左派、アンティファの援助はそれは純粋な怒りではないからです。

トランプが絶対に正しいと言っているの理由です。

 

미국이 수십 개 도시에 걸쳐 광범위한 시민 소요를 다루면서,

"해크티비스트" 단체인 아노니머스  그림자 밖에서  돌아왔다.

 

As the United States deals with widespread civil unrest across dozens of cities,

"hacktivist" group Anonymous has returned from the shadows.

 

米国が数十の都市で広範な市民不安を扱う中、

「ハックティビスト」グループAnonymousが影から戻ってきた。

 

해커 집단은 한때 사이버 공격으로 부당하다고 비난받은 사람들을

겨냥한 뉴스의 정기적인 고정관념이었다.
수년간의 비교적 조용한 후, 조지 플로이드의 죽음에 대한 미니애폴리스에서의 폭력적인 항의로

 다시 등장한 것으로 보이며, 도시 경찰의 "많은 범죄"를 세계에 폭로하겠다고 약속했다.
하지만, 만약 있다면, 무엇이 진정으로 신비한 그룹의 작품인지를 정확히 밝히는 것은 쉽지 않다.
익명의 사람은 누구인가?
'해키스트' 집단은 얼굴도 없고 리더십도 없다.,그것의 꼬리표는 단지

 "우리는 군단이다"라고 알려진 많은 수의 개인을 가리킨다.
중앙 명령 구조가 없으면 누구나 그룹의 일원이라고 주장할 수 있다.
이는 또한 회원들이 매우 다른 우선순위를 가질 수 있고,

단일 의제가 없다는 것을 의미한다.
그러나 일반적으로 그들은 권력을 남용했다고 비난하는 사람들을 겨냥한 운동가들이다.

그들은 웹사이트를 납치하거나 오프라인으로 강요하는 것과 같은 매우 공공적인 방법으로 그렇게 한다.

 

The hacker collective was once a regular fixture in the news,

targeting those it accused of injustice with cyber-attacks.

After years of relative quiet, it appears to have re-emerged

in the wake of violent protests in Minneapolis over the death of George Floyd,

promising to expose the "many crimes" of the city's police to the world.

However, it's not easy to pin down what, if anything, is genuinely the mysterious group's work.

Who are Anonymous?

The "hacktivist" collective has no face, and no leadership. Its tagline is simply

"we are legion", referring to its allegedly large numbers of individuals.

 


Without any central command structure, anyone can claim to be a part of the group.

This also means that members can have wildly different priorities, and there is no single agenda.

But generally, they are activists, taking aim at those they accuse of misusing power.

They do so in very public ways, such as hijacking websites or forcing them offline.

 

ハッカー集団は、かつてはサイバー攻撃で不公平と非難された人々を

対象としたニュースの定期的な備品でした。
何年もの比較的静かな後、ミネアポリスでジョージ・フロイドが死亡したことによる

激しい抗議の結果、市の警察の「多くの犯罪」を世界に公開すると約束したようだ。
しかし、もしあれば、本当に神秘的なグループの仕事であるものをピン止めするのは容易ではありません。
匿名は誰ですか?
「ハックティビスト」集団には顔がなく、リーダーシップもありません。,

そのタグラインは、単に「私たちは軍団」であり、その多数の個人を指しています。

그들이 어떤 행동을 취했는가?
조지 플로이드 시위와 관련하여 다양한 형태의 사이버 공격이 익명으로 귀속되고 있다.
첫째, 미니애폴리스 경찰국 웹사이트는 지난 주말 DDoS(Distributed Denial of Service)

공격으로 일시적으로 오프라인으로 전환되었다.
이것은 서버가 계속 작동하지 않고 작동을 멈출 때까지 데이터를 범람시키는 세련되지 않지만

효과적인 형태의 사이버 공격이다. 쇼핑 웹사이트가 너무 많은 사람들이

수요 제품을 급조할 때 오프라인으로 갈 수 있는 것과 같은 방법이다.

 

 

What actions have they taken?

Various forms of cyber-attack are being attributed

to Anonymous in relation to the George Floyd protests.

First, the Minneapolis police department website was temporarily taken offline over

the weekend in a suspected Distributed Denial of Service (DDoS) attack.

This is an unsophisticated but effective form of cyber-attack that

floods a server with data until it can't keep up and stops working -

in the same way that shopping websites can go offline

when too many people flood it to snap up high-demand products.

 

彼らはどのような行動をとったのですか?
ジョージ・フロイドの抗議に関連して、

様々な形態のサイバー攻撃が匿名に起因している。
まず、ミネアポリスの警察署のウェブサイトは、

週末に一時的にオフラインにされた疑いのある分散拒否(DDoS)攻撃で、
これは、サーバーがデータを氾濫させて作業を停止するまで、

サーバーに洪水を及ぼす、洗練されていないが効果的なサイバー攻撃の形態です。

需要の高い製品。

 

 전 세계의 네트워크를 해커로 만들고 있다.
이 조직은 부정행위를 저지르는 사람들을 공격한다
북한 체제와 한국의 불법 선거를 인용한다.
FBI를 공격했고 북한의 네트워크도 열렸다.
그들은 한국에 대해 말했다.
공격이 곧 시작될 거야.

 

 

Anonymous  has been hacking networks around the world.
This organization attacks people who commit cheating
It quotes the North Korean regime

and the illegal elections of South Korea.
Attacking the FBI and also opened the North Korean network.
They talked about Korea.
The attack will begin soon.

 

 

アナニムスは世界中のネットワークをハッカーしています。
この組織は、不正行為を犯す人々を攻撃する
北朝鮮の体制と韓国の不法選挙を引用する。
FBIを攻撃し、北朝鮮のネットワークも開いた。
彼らは韓国について語った。
すぐに攻撃が始まるでしょう。

 

 

어떤 의도이든지 원래의 의미와 공정성을 잃은 모든 행동은 폭력이며 폭동이다.

세계는 지금 이러한 부도덕하고 파괴력을 가진 집단에 의하여

피해를 보고 있다는 것을 잊어서는 안된다.

 

 

Any intention, any action that has lost its original meaning

and fairness, is violence and riot.

The world should not forget that

it is now being harmed by these immoral and destructive groups.

 

 

元の意味と公平性を失った行動は、暴力と暴動です。

世界は、今、これらの不道徳で破壊的なグループによって

傷ついていることを忘れてはならない。