본문 바로가기

Japanese culture

일본 명절 오본


오본은 和曆7월 15일에 기념하는 조상의 영을 기리는 일본의 명절이다. 원래 불교행사였던 우란분(盂蘭盆)이 신토와 결합하여 탄생한 것으로 추측되고 있다. 도쿄는 음력 기준 7월 13부터 16까지 오본 지방은 8월 13일부터 16일로 정해서 가족 빙문의 한국의 추석과 같은 명절이다.


Obon is a Japanese Buddhist custom to honor the spirits of one's ancestors. This Buddhist-Confucian custom has evolved into a family reunion holiday during which people return to ancestral family places and visit and clean their ancestors' graves, and when the spirits of ancestors are supposed to revisit the household altars. It has been celebrated in Japan for more than 500 years and traditionally includes a dance, known as Bon-Odori.


お盆とは、夏に行われる日本の祖先の霊を祀る一連の行事。日本古来の祖霊信仰と仏教が融合した行事である。

かつては太陰暦の7月15日を中心とした期間に行われた。現在では太陽暦の8月15日を中心とした期間に行われることが多い。

 

정령 (말과 )

Equivalent Horse (horse and ox)

精霊馬(馬と牛)



일본인은 제일 큰 명절로 여기며, 설날과 마찬가지로 오쥬겐선물을 주고 받는다. 보통 7월 13일에 정령맞이라고 해서 집이나 절의 대문 앞에 무가에비(일본어: 迎之火)를 피워놓고 조상의 영혼을 맞이하여 집안에 모시고, 불단 앞이나 바깥에 임시 제단인 본다나를 만들고 불단에서 가져온 위패를 과일, 야채 등 계절음식과 오본 떡인 보타모찌를 올린다. 아침 점심 저녁 하루 3차례 밥과 정화수를 올린다. 등롱불을 보고 조상의 영혼이 연기를 타고 집으로 찾아와 소에 짐을 싣고 말을 타고 들어올 수 있도록, 짚으로 만든 말과 소 인형을 집 안쪽으로 향하도록 하여 매달아 두거나 세워둔다.14일에는 조상의 영혼을 집안에 모셔두고, 승려가 독경을 한다. 초상을 치른지 얼마 되지 않는 집에서는 고등롱으로 장식하고 친한 사람들과 음식을 나누어 먹는다. 15일이나 16일에는 밤에 다시 저승으로 돌아가는 조상의 영혼을 위해 오쿠리비를 집 앞에 피워놓고 배웅한다. 이때 본다나에 올려졌던 야채나 과일은 강이나 바다에 떠내려 보낸다.


During the Bon festival period, in some regions, the spirits of the deceased and the animals are prepared as a beast or a beast.
Seasonings are called Segaki (hungry ghosts), which are called Hungry Ghosts for Hungry Ghosts, and a shelf called ' kigaki ', which is used in front of the altar, and lanterns are hung on the altar, and lanterns stuck to the trees are floated on the river.
There is also a custom in which offerings are made in the region, and in Koshinetsu and in the Tokai Region, there is a custom of offering offerings to Akinawa-mochI and Kiyama in the Province of Shimonoseki.In some regions of Nagano Prefecture and Niigata Prefecture, the custom peculiar to local communities is found in the custom of singing a unique song in celebration of a bonfire and a unique custom.



地方によっては、お盆の期間中には、故人の霊魂がこの世とあの世を行き来するための乗り物として、精霊馬と呼ばれるきゅうりやナスで作る動物を用意することがある。4本の麻幹あるいはマッチ棒、折った割り箸などを足に見立てて差し込み、馬、牛として仏壇まわりや精霊棚に供物とともに配する。きゅうりは足の速い馬に見立てられ、あの世から早く家に戻ってくるように、また、ナスは歩みの遅い牛に見立てられ、この世からあの世に帰るのが少しでも遅くなるように、また、供物を牛に乗せてあの世へ持ち帰ってもらうとの願いがそれぞれ込められている。

地方によっては施餓鬼と呼ばれ、餓鬼道に陥った亡者を救ったり、餓鬼棚と呼ばれる棚を作り、道ばたに倒れた人の霊を慰めるなどの風習もこの頃に行われる。また、盆提灯と呼ばれる特別な提灯を仏壇の前に飾ったり、木組に和紙を貼り付けた灯篭を流す灯篭流しや、提灯を小船に乗せたようなものを川などに流す精霊流しを行う場合がある。特に長崎県長崎市の精霊船を曳き、市内を練り歩くのが有名。 特殊な例として盛岡市では供物を乗せた数m程度の小舟に火をつけて流す「舟っこ流し」が行われる。

お供え物も地方によって違いがあり、甲信越や東海地方では仏前に安倍川餅、北信州ではおやきをお供えする風習がある。長野県や新潟県の一部地域では、送り火、迎え火の時に独特の歌を口ずさむ習慣があるなど、受け継がれた地方独自の風習が見受けられる。

오이나 가지가 많은 일본에서 만든 풍습
빨리 오세요. 오이.
오래 쉬다 가세요-가지
동물 처럼 만들어 -장식
산 자가 만든  죽은 자의 축제


A custom in which a cucumber or a branch of a tree has been made in many places
Come early!-cucumber
Take a long rest - branch
 Made of animal style 
A festival held for the dead person


きゅうりや枝が多くの日本で作った風習
早く来てください きゅうり
長く休んでいってください-枝
動物のように作って-装飾
生きた者が作った死者の祭り

 

일본에서는 어떤 종교를 믿든지 불교,가톨릭, 기독교 등

모든 일본인 가정에 부츠단이 있다.

즉 선조의 위패를 모신 장식장

손님이 오거나 선물이  도착하면 먼저 인사 올리는 곳이다.

특히 오본에는 선조의 영혼이  집을 방문한다는 풍습

단순한 미신으로 치부하기보다는 조상을 기리는 행사가 뜻깊다.

산 자와 죽은 자는 이렇게 만나게 되는 우란분절에서 유래된 오본

오본 오도리도  오본에서 유래되었으며 여름 내내 오본 오도리, 하나비 즐긴다.

'Japanese culture ' 카테고리의 다른 글

유카타  (6) 2017.08.28
장인 정신의 숍  (0) 2017.08.27
고옥의 변신  (0) 2017.08.13
만화 주인공들  (6) 2017.08.10
실버의 세계  (6) 2017.08.09