본문 바로가기

전체 글

(4256)
롯폰기 먹거리 롯폰기에서 먹은 음식들 Ate food in Roppongi 六本木で食べた食べ物 슈크림 Cream bread シュー クリームのパン 고소하고 부드럽다 Too soft taste good 柔らかく味もいい 부드러운 크림빵과 과일 토핑 Soft cream bread and fruit topping ソフトクリームのパンとフルーツをトッピング 라이스 고로케 Rice croquettes ライスコロッケ 치즈 피자 Cheese pizza チーズのピザ 마늘 토마토 소스 스파게티 Garlic tomato sauce spaghetti ニンニクトマトソーススパゲッティ 먹거리 많은 롯폰기 Too many Roppongi restaurant レストラン非常に多い六本木
村上 隆-무라카미 다카시 村上隆の五百羅漢図展 일본 오타쿠 문화의 하이라이트 Japan Otaku culture highlights 日本オタク文化のハイライト 초 유명한 작가 Famous Artist. 超有名な作家 도깨비 같은 복잡한 그림과 단순한 그림의 하모니 A simple illustration, a complex figure like demon harmony 鬼のような複雑な図の簡単な図のハーモニー 전혀 다른 느낌의 그림 At all different kinds of images 全然違う感じの画 불교 오백나한 그림 Buddhist The 500 Arhats 仏教五百羅漢図 신비한 그림 The mysterious figure 神秘的な図 오타쿠 문화의 절정이다. The culmination of the Otaku culture. オタ..
이란 대사관 바자 이란 대사관 Iran Embassy イラン大使館 맛있는 차를 선보인다. delicious tea offers. とおいしいお茶をご提供します。 로즈마리 향 Rosemary ローズマリーの香り 카페트 매우 정교하다. Carpet is a very sophisticated カーペット非常に精巧である 담수 진주 Freshwater pearls 淡水真珠 석류로 만든 화장품 Cosmetics made with pomegranate ザクロで作られた化粧品 중동의 푸드 Middle Eastern food 中東のフード 이란 공예품 Iran crafts イラン工芸品 이란 글라스 Iran glass イラン グラス 친절한 대사 부부 Friendly Ambassador/Madame 友好的な大使夫妻
鬼は外、福は内- 도깨비는 바깥으로 복은 안으로 전쟁에 손실된 호우센지에서 1951년 본당 재건 당시 승병제도가 체택된 유물이 발견되었다. 그 이후 1953년 세츠분 행사마다 승병행렬을 하게 된 동기다. 승병의 옷으로 재현하고 승려와 세츠분에 참석하는 신도 중심으로 승병 행렬을 한다. 가까운 明徳稲荷진자에서 도보로 호우센지까지 오는 행렬이다. 宝仙寺 僧兵行列 戦災で焼失した寺の復興のため、昭和26年頃より本堂の再建を行っていた際に、かつて僧兵が用いていたであろう遺物が発見されました。 そこで昭和28年より、節分の行事にあわせて僧兵行列を行い、僧兵の姿を再現することになりました。 僧兵姿の年男、檀信徒を中心に総勢百人に及ぶ行列が、明徳稲荷神社から青梅街道を通り、宝仙寺までを練り歩きます。。僧兵姿の年男、檀信徒を中心に総勢百人に及ぶ行列が、明徳稲荷神社から青梅街道を通り、宝仙寺までを練り歩きます。 일..
중국 신년 축제 롯폰기힐즈에서 열린 중국 축제 People's Republic of China Festival held at Roppongi Hills 六本木ヒルズで開かれた中国の祝祭 초대자를 엄선한 중국 축제 Festival of China selected by invitation only 招待者のみを厳選した中国の祝祭 중국을 대표하는 노래부터 China's leading song 中国を代表する歌から 후쿠다 전 총리와 중국 대사를 비롯한 초대자 Former Prime Minister Fukuda and People's Republic of China Ambassador by invitation 福田前首相と中国大使の招待者 후쿠다 전 총리와 중국 대사를 비롯한 초대자 2 Former Prime Minister Fukuda a..
이별에서 배운다 언제나 맛있는 카레로 친구를 초대한 인도 외교관 Diplomats of India invited friends always ate delicious curries いつでもおいしいカレー粉でお友達を誘われたインドの外交官 일본 주재 외교관 중 일본어 스피치에 우수상도 탔다. Japanese-language speech at prize. 日本駐在の外交官の日本語スピーチの優秀賞も取った。 대학교수인 부인과 딸 University Professor,wife and daughter 大学教授夫人の娘 언제나 맛있는 인도 요리를 주었다. Always gave Yummy India cuisine. 常においしいインド料理を与えた。 마지막 만찬의 날 The last dinner 最後の晩餐の日 인도 차 짜이 India tea インドティ..
벨기에 레지던스 보호되어 있는 글입니다.
우정은 영원히 보호되어 있는 글입니다.