본문 바로가기

Trip to Japan

山手 (横浜市)ー요코하마 야마테


야마테는  가나가와 현 요코하마 중구에 언덕에 있는 야마테 동네. 막부 말기에서 메이지 32년까지 외국인 거주지이며 1875년부터 거주한 외국인과 가톨릭학교, 성당, 교회가 있으며 이들의 외국인 묘지, 공원이 있어 유명하다. 빅토리아식 목조 건물이 그대로 유지되고 있으며 이들의 과거 흔적을 역력하게 볼 수 있게 박물관이나 전시관으로 공개하고 있다.



Yamate (山手?) is the name of a historic neighbourhood in Naka-ku, Yokohama often referred to in English as The Bluff. The neighbourhood is famous as having been a foreigners' residential area in the Bakumatsu, Meiji and Taisho periods. The neighborhood still maintains a reputation as an exclusive residential district today, along with the Motomachi neighborhood located at the foot of the Yamate hill.

From 1862 until 1875, British diplomatic and commercial interests were protected by a troop garrison stationed at Yamate at the crest of the hill overlooking the harbour, a location that now serves as Harbour View Park. After a series of attacks on the British Legation at Yedo a military guard for British diplomats stationed at Yokohama was first established in 1860.


山手の高台は1867年(慶応3年)に居留地とされ、外国人居留民の住宅やキリスト教系の学校などが建てられた。元は久良岐郡北方村の他、石川村、中村、根岸村の各村に属していたが、1873年(明治6年)5月1日の区番組制や1874年(明治7年)6月14日の大区小区制、および1878年(明治11年)11月21日の郡区町村編制法実施の際には関内居留地(山下)とともに横浜区及び周辺各村のいずれにも属さない区域とされた。1879年(明治12年)に外国人居留地の管理が神奈川県から横浜区に移管され、1884年(明治17年)7月、以下の26か町が設けられた。


페리스 여자 대학

Ferris University

フェリス女学院大学

외국과 개항으로  요코하마 야마테는 외국인 거주지로 더 조건 좋은 강과 언덕 또는 바다를 낀 곳에 많은 관심이 집중 되었다. 1861년 막부는 고원 지대의 일부 약 6000 평을 각국 영사관 지역으로 영국 등에 임대 하고 영국인은 언덕의 동부쪽 끝에 강 어귀 남쪽 지역 예약으로 차용 했다. 1863년 막부는 영국 · 프랑스 양국 군대 주둔을 찬성 하고, 양국의 군대 주둔은 1875 년 (메이지 8 년)까지 계속했다. 그런 연유로 이곳에 외국인이 많이 살게 되었다.



From 1862 until 1875, British diplomatic and commercial interests were protected by a troop garrison stationed at Yamate at the crest of the hill overlooking the harbour, a location that now serves as Harbour View Park. After a series of attacks on the British Legation at Yedo a military guard for British diplomats stationed at Yokohama was first established in 1860. In 1861 this small detachment was supplemented by Royal Marines from HMS Renard. Much larger numbers of troops of the 20th (East Devonshire) Regiment of the Foot arrived on troopship HMS Vulcan in January 1864, together with two companies of the 2nd Baloochees from the Bombay Native Infantry.A Marine Battalion arrived on May 25, 1864 aboard HMS Conqueror bringing garrison troop numbers in that year to 1,700. In subsequent years these units were replaced by members of the 9th 11th, 67th and the 10th (North Lincoln) Regiment of Foot.


開港により関内に外国人居留地が設けられたが、そこが低湿で狭隘であることから住宅地としてより条件の良い堀川の南側の高台が注目された。1861年(文久元年)、幕府は高台の一部の約6,000坪を各国領事館用地としてイギリス等に貸与し、さらにイギリスは高台の東端に当たる堀川河口南側の区域(現フランス山)を海軍用地として借入した。1863年(文久3年)、幕府はこのイギリス借入地へのイギリス・フランス両国軍の駐留を承認し、両国軍の駐留は1875年(明治8年)まで継続した。

아름다운 서양식 건물들

Beautiful wooden Western House

美しい洋風の建物


아름다운 서양식 건물들2

Beautiful wooden Western House

美しい洋風の建物


에리스만 저택

Ehrismann Residence

エリスマン邸



스위스인 무역상 프리츠 엘리스만의 저택으로, 1925년에서 1926년에 걸쳐, 야마테 127번 지 (위치 보다는 남동에 400m 정도)에 건설 되었다. 디자인은 체코 출신의 건축가 안토닌 레몽드. 소유자가 여러 번 바뀌고 제 2 차 세계 대전의 피해로아파트 건설을 위해 철거 되었다. 역사적인 가치를 알아낸 요코하마시는 부자재를 매입, 1990년에 모토 마치 공원에 옮겨져 복원 되었다. 2001년요코하마 시 공인된 역사적 건물로 선정되었다.


As the residence of Switzerland who trade and Commerce Fritz Erisman from 1925 until 1926, Yamanote 127 (from the current Southeast location 400 metres) to built. It was designed by Czech architect Antonin Raymond. Elliman's death will change owners several times but escaped the damage of World War II in 1982, demolished for apartment construction. Purchased materials found the monumental city of Yokohama, was relocated and restored Motomachi Park in 1990. Yokohama city certified historic building was selected in 2001



スイス人貿易商フリッツ・エリスマンの邸宅として、1925年から1926年にかけて、山手127番地(現在地より南東に400mほどの位置)に建設された。設計はチェコ出身の建築家アントニン・レーモンド。エリスマンの没後は数度所有者が変更となり、第二次世界大戦の被害を免れたものの1982年にマンション建設のため解体された。歴史的価値を見出した横浜市は部材を買い取り、1990年に元町公園内に移築・復元した. 2001年には横浜市認定歴史的建造物に選定されている


거실 겸 식당

dinning room

居間兼食堂

소유자 프리츠 1867-1940), 취리히, 스위스에서 태어났다 실크 무역 회사 세 벨 헤구나의 매니저로 1888 일본 옴. 1940년까지 즐곧 살았으며 사후는 자택 가까이에 있는 요코하마 외국인 공원묘지에 잠들다.


Owner Fritz Erisman (Fritz Ehrismann, 1867 – 1940) was born in Zurich, Switzerland, came to Japan in 1888, as a manager of the silk trading company Sebel hegner quotient. Lived in Japan until his death in 1940, asleep in the Yokohama foreign cemetery after his death.


施主のフリッツ・エリスマン(Fritz Ehrismann、1867年-1940年)はスイス・チューリッヒ出身で、生糸商社シーベル・ヘグナー商会の支配人として1888年に来日。1940年に亡くなるまで日本で暮らし、没後は横浜外国人墓地に眠っている。



일부는 카페로 운영하고 있다.

Some of the place is now cafe  operating

カフェが運営している


요코하마 백반장자였던 이시가와의 저택

Ishikawa was in Yokohama millionaire, his residence

横浜億万長者であった石川の大邸宅

요코하마 백반장자였던 이시가와의 저택2

Ishikawa was in Yokohama millionaire, his residence

横浜億万長者であった石川の大邸宅



로베르트 베릭 1873년-1952년) 런던 출신으로 친족에 의해 경영하였던  문구 용품 및 기계, 화지, 칠기 등을 취급 하는 무역 회사 베릭 프라자 상회를 만들어, 1898년에 25세 일본에 옴. 사업을 원활 하게 확장 하고 1919년에는 상호를 베릭 상회로 수정 했다. 도쿄의 주일 핀란드 대사관은 그의 경험에 주목 하 여 핀란드 영사에 취임을 요청. 베릭은 흔쾌히 수락 하고 이 베릭 저택에서 집무를 했다. 이 집에서  10년 정도 살다가 제 2차 세계 대전이 끝나고 가족과 함께 캐나다의 밴쿠버로 이주. 1952년에 캐나다의 사망했다.



Owner Bertram Robert Berwick (Bertram Robert berrick, 1873 - 1952) a trading company stationery from London, had been run by the family, machine, paper, lacquer and berickbrother shokai to succeed, Japan in 1898 at the age of 25. Business grew steadily and the surname Berwick shokai company in 1919. Embassy of Finland in Tokyo and focus on his career, seeking appointment to the Consulate of Finland. And ment it is Berwick, Berwick House in Office. Approaches World War II lived here 10 years or so, but the family moved to Vancouver in Canada. In 1952, died in Canada.


施主のバートラム・ロバート・ベリック(Bertram Robert berrick、1873年-1952年)はロンドン出身で、親族により経営されていた、文房具や機械、和紙、漆器などを扱う貿易商社「ベリックブラザー商会」を継ぐべく、1898年に25歳で来日。事業を順調に拡大し、1919年には商号を「ベリック商会」に改めた..東京の駐日フィンランド大使館は彼の経歴に注目し、フィンランド領事への就任を要請。ベリックはこれを快諾し、このベリック邸で執務を行った。ここで10年ほど暮らしたが、第二次世界大戦が近付き、家族でカナダのバンクーバーに移住。1952年にカナダで永眠した.

배릭 홀

Berrick-Hal

ベーリック・ホール

배릭 홀2

Berrick-Hal

ベーリック・ホール

배릭 홀3

Berrick-Hal

ベーリック・ホール

영국인 무역상 버트 램/로베르트 베릭의 저택으로, 1930년에 건설되었다. 디자인은 미국 출신 건축가 J/H 모건, 야마테 111 번 관으로 일렬로 세워지고 그의 주거 건축의 대표 작 중 하나. 베릭의 집은 마리아는 카톨릭 마리아회에 기증 했으며, 협의회의 운영하는 세인트 조셉 학교 기숙사로 사용 되었다. 베릭 홀의 명칭은 마리아 회에서 명명 된 것이다. 2000년에 폐 교된 후 요코하마시가  건물 도시를  기증. 모토마치 공원의 일부로 정비, 2002년부터 일반에 공개 ,2001년  요코하마 시 역사적 건축물에 선정 되었다.


The British Minister Bert RAM/Robert Berwick's mansion, was built in 1930. Design is a United States-born architect J/H Morgan, Yamate 111 times lined with tube, his is on e of the representative works of residential construction. Berwick's House has been donated to the Catholic Mary Maria times, Council-run St. Joseph School was used as a dormitory. Berwick Hall's name is Maria in the named. In 2000, after the city of Yokohama school building donated by the city. Motomachi Park as part of the maintenance, since 2002, open to the public, historic buildings, Yokohama was chosen in 2001.



イギリス人貿易商バートラム・ロバート・ベリックの邸宅として、1930年に建設された。設計はアメリカ出身の建築家J・H・モーガンで、山手111番館と並び彼の住宅建築の代表作の一つである. ベリックの没後はカトリック・マリア会に寄贈され、同会の運営するセント・ジョセフ・インターナショナル・スクールの寄宿舎として使用された。「ベーリック・ホール」の名称は、マリア会の命名によるものである。2000年に同校が閉校となったのちは横浜市が敷地を取得し、建物も市に寄贈された。元町公園の一部として整備が行われ、2002年より一般公開されている. 2001年には横浜市認定歴史的建造物に選定されている.

'Trip to Japan ' 카테고리의 다른 글

도쿄 근교의 호텔  (0) 2017.03.19
가장 먼저 봄이 오는 곳  (8) 2017.02.21
쇼와의 거리  (0) 2017.01.24
달마  (0) 2017.01.23
가마쿠라 축제  (6) 2016.11.17