주말 산책
지금 가장 한가한 시간을 들여다 본다.
내가 사는 더블린 중심가는 공원이 여러군데 있다.
특히 스티븐 그린과 세인트 페트릭 공원은 집에서 몇 분 거리다.
일요일 세인트 패트릭 성당 미사를 보기 위하여 공원에 잠시 앉는다.
특히 주말 서점은 예이츠와 오스카 와일드와도 만난다.
지금 이 시점은 매우 중요한 날이고 자신을 돌아보는 날들이다.
아름다운 느낌으로 공원에서 잠시 여유를 가져본다.
“We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.”
― Oscar Wilde
우리들 모두는 시궁창에 있다. 하지만 우리들 중에는 별을 보고 있다.
「私たちは皆、側溝の中にいますが、星を見ている人もいます。
― オスカー・ワイルド、
“I don't want to go to heaven. None of my friends are there.”
― Oscar Wilde
나는 천국에 가고 싶지 않다. 이유는 내친구들은 그곳에 없다.
「私は天国に行きたくありません。私の友人は誰もそこにいません。
― オスカー・ワイルド
“There is another world, but it is in this one.”
― William Butler Yeats
또 다른 세계가 있지만, 그것은 이 세상에 있다."
― 윌리엄 버틀러 예이츠
「別の世界があるが、それはこの世界にある」
― ウィリアム・バトラー・イェイツ
“I will arise and go now,
And go to Innisfree,
And a small cabin build there,
Of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there,
A hive for the honey bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there,
For peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning
To where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer,
And noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings
I will arise and go now,
For always night and day
I hear lake water lapping
With low sounds by the shore;
While I stand on the roadway
Or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.”
― William Butler Yeats
"내가 일어나 지금 가서, 그리고 이니스프리로 가서,
거기에 작은 오두막이 지어지고,
진흙과 와트가 만들어진다.
아홉 개의 콩 행은 내가 거기 가질 것이다,
꿀벌을위한 벌집,
그리고 꿀벌 시끄러운 빈틈에서 혼자 살고있다.
그리고 나는 거기에서 약간의 평화를 가질 것이다,평화가 천천히 떨어지고,
아침
의 베일에서 귀뚜라미가 노래하는 곳으로 떨어지고;
자정이 모두 희미하게 빛나고, 정오에 보라색 빛이 나고,
그리고 린넷의 날개
로 가득 찬 저녁에 나는 일어나서 지금 갈 것이다,
항상 밤낮으로
나는 호수 물이 랩핑하는
것을 듣는다.
내가 도로
나 회색 포장 도로에 서 있는 동안,
나는 깊은 마음의 핵심에서 그것을 듣는다."
― 윌리엄 버틀러 예이츠
「わたしは立ち上がって、今、行って、
イニスフリーに行き、そこに小さな小屋を建て、
粘土とワットルで造った。
9つの豆の列がそこにあり、
ミツバチのための巣箱
、そしてミツバチの騒々しい空き地で一人で暮らしています。
そして、私はそこにいくらかの平和を得るでしょう、平和はゆっくりと落ちてくるので、
朝の
ベールからクリケットが歌うところに落ちる。
そこには真夜中のすべての輝き、
そして正午紫色の輝き、そしてリネットの翼
でいっぱいの夜私は立ち上がって今行くでしょう、
いつも夜と昼
のために
私は湖の水が岸辺で低い音でラッピング
するのを聞きます。
車道
や灰色の舗装路に立っていると、
心の奥底で聞こえてきます」
― ウィリアム・バトラー・イェイツ